ويكيبيديا

    "التلفزيونية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de televisión que
        
    • televisivos de
        
    • de televisión de
        
    • televisivas que
        
    • de la televisión
        
    • de televisión en
        
    Emite programas de televisión que ofrecen la oportunidad de divulgar la labor de las Naciones Unidas y contribuir a una mayor concienciación del público sobre la Organización. UN وتتيح البرامج التلفزيونية التي تستضيفها الفرصة للدعاية لعمل الأمم المتحدة والإسهام في زيادة الوعي العام بالأمم المتحدة.
    El FNUAP también procuraba vigilar y medir los efectos a través de las reacciones recibidas del público, que se solicitaban y se recibían por intermedio de las emisoras de televisión que difundían los anuncios públicos del FNUAP. UN كما عمل الصندوق على رصد وقياس اﻷثر من خلال التغذية المرتدة التي يلتمسها من الجماهير ويحصل عليها عن طريق المحطات التلفزيونية التي تبث إعلانات الصندوق العامة.
    Observa que los programas de televisión que podrían tener una influencia positiva en el comportamiento familiar se transmiten en horarios en que la mujer probablemente está ocupada en las tareas domésticas y se pregunta qué otras medidas se están adoptando. UN ولاحظت أن البرامج التلفزيونية التي يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في سلوك الأسرة تذاع في أوقات يُرجَّح أن تكون المرأة فيها مشغولة بأعمال منزلية وسألت إن كانت ثمة تدابير أخرى يجري اتخاذها.
    En 2007, la Comisión de la Mujer produjo una serie de programas televisivos de cinco minutos de duración para poner de manifiesto, reconociéndola, la contribución realizada por los grupos de mujeres al empoderamiento de la mujer. UN وفي عام 2007، أعدت اللجنة سلسلة من البرامج التلفزيونية التي تدوم خمس دقائق لعرض مساهمة الجماعات النسائية في مجال تمكين المرأة.
    Los programas de televisión de la Sra. Kuroyanagi transmitidos después de la misión permitieron reunir 3 millones de dólares para Rwanda y 2,5 millones de dólares para Haití. UN وأسفرت البرامـــج التلفزيونية التي قدمتها السيدة كوروياناغي بعد البعثة عن جمع ٣ ملايين دولار من أجل رواندا و ٢,٥ مليون دولار من أجل هايتي.
    Por último, tenemos la intención de crear un nuevo premio en colaboración con la Asociación Helena de Publicistas que será otorgado a anuncios de televisión que ofrezcan modelos alternativos de vida y de trabajo. UN وأخيراً، نخطط لاستحداث جائزة جديدة بالتعاون مع جمعية المعلنين اليونانية، ستخصص للإعلانات التلفزيونية التي تعرض أنماطاً بديلة للحياة والعمل.
    A ese respecto valga el ejemplo de que, en el momento de redactar estas líneas, las cadenas de televisión que se dedican a calumniar a Siria han difundido la noticia de la muerte de un gran número de responsables gubernamentales, hecho que, como podrá demostrarse, es falso. UN ففي ساعة كتابة هذه السطور، على سبيل المثال، كانت المحطات التلفزيونية التي دأبت على الكذب فيما يتعلق بسوريا تزعم أنه سقط عدد كبير من مسؤولي الدولة، وهو ما سيثبت لديكم أنه غير صحيح.
    La ONU en acción es un producto especialmente atractivo para los canales de televisión que buscan contenidos de vídeo plenamente integrados y listos para su difusión. UN وتستقطب سلسلة " منجزات الأمم المتحدة " بالخصوص اهتمام المحطات التلفزيونية التي تسعى إلى الحصول على محتوى الفيديو المكتمل الإنتاج والجاهز للبث.
    El Comité toma nota de la urgente necesidad de proteger adecuadamente a los niños de la información perniciosa y en particular de los programas de televisión que incitan a la violencia o contienen escenas de violencia. UN ٥٦٤ - وتلاحظ اللجنة كذلك الحاجة الماسة إلى ضمان وقاية اﻷطفال وقاية كافية من المعلومات الضارة، ولا سيما من البرامج التلفزيونية التي تُحَرﱢض على العنف أو تتضمن مشاهد العنف.
    Se están produciendo varios programas de televisión que tratan de la cuestión de la igualdad entre los cónyuges y de las cuestiones familiares, incluida la violencia basada en el género. Los periódicos están publicando cada vez más investigaciones sobre la situación de la mujer y, además, están demostrando interés en las actividades de mujeres que tienen por objeto eliminar la discriminación contra éstas. UN كما يتمّ إنتاج العديد من البرامج التلفزيونية التي تعالج مسألة المساواة بين الزوجين ومسائل الأسرة، بما فيها العنف القائم على الجندر، وتنشر الصحف المزيد من التحقيقات حول أوضاع النساء ؛ كما تهتم الصحافة المكتوبة أيضاً بالنشاطات النسائية الهادفة إلى رفع التمييز عن المرأة.
    La semana pasada había un salón lleno con 400 ó 500 periodistas, decenas de cámaras y canales de televisión que transmitían en vivo acerca de un informe científico en el que se utiliza un lenguaje que hasta ahora a la mayoría de nosotros nos resulta difícil entender. UN ففي الأسبوع الماضي كانت هناك قاعة مملوءة بنحو 400 أو 500 صحفي، وعشرات من آلات التصوير التلفزيونية والقنوات التلفزيونية التي تنقل بثاً مباشراً عن تقرير علمي يستخدم لغة ربما يكون من الصعب على معظمنا متابعتها حتى اليوم.
    Sr. Cramer, ¿es usted la personalidad de televisión que regularmente grita y fastidia en Mad Money? Open Subtitles سيد (كرايمر) هل أنت الشخصية التلفزيونية التي تصرخ و تنكد في (ماد ماني) بإنتظام ؟
    a) Programas o espacios publicitarios de televisión que previenen contra la explotación sexual de los niños o incitan a ella; directrices nacionales en lo relativo al público al que van dirigidos los programas, horas de emisión e información para los padres; UN )أ( البرامج أو اﻹعلانات التلفزيونية التي تمنع أو تحرض على استغلال اﻷطفال جنسيا؛ والتوجيهات الوطنية المتعلقة بالجمهور المحدد المستهدف، وساعات البث، وإرشاد الوالدين؛
    En el ámbito del programa de promoción, prosigue la formación de docentes sobre los derechos del niño, así como el apoyo proporcionado a los programas de televisión que se ocupan de cuestiones tales como el SIDA, la delincuencia juvenil y el uso indebido de drogas. UN وفي إطار برنامج الدعوة استمر تدريب المعلمين في مجال حقوق الطفل كما استمر الدعم المقدم إلى البرامج التلفزيونية التي تتناول مسائل مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وجنوح اﻷحداث واﻹدمان.
    10. Estímulo a la producción de programas y series de televisión que contribuyan a construir familias sólidas y equilibradas, apoyen los valores de la ilustración, la participación y la libertad de elección y procuren fomentar el abandono de las prácticas nocivas por razones médicas y sociales que tienden a convertir a las familias en fuentes permanentes de conflictos y crisis. UN 10- تشجيع إنتاج البرامج والمسلسلات التلفزيونية التي تسهم في بناء أسر سوية ومتوازنة وتدعم قيم التنوير والمشاركة وحرية الاختيار وتدعو إلى الإقلاع عن الممارسات الضارة الصحية والاجتماعية التي تحوّل الأسر إلى بؤر دائمة للنزاع والتفكك.
    10. Fomento de la producción de programas y series de televisión que contribuyan a construir familias sólidas y equilibradas, apoyen los valores de la ilustración, la participación y la libertad de elección y promuevan el abandono de las prácticas nocivas por razones médicas y sociales que suponen fuentes permanentes de conflictos y crisis para las familias. UN 10 - تشـجيع إنتاج البرامج والمسلسلات التلفزيونية التي تسهم في بناء أسر سوية ومتوازنة وتدعم قـيم التنوير والمشاركة وحرية الاختيار وتدعو إلى الإقلاع عن الممارسات الضارة الصحية والاجتماعية التي تحوّل الأسر إلى بؤر دائمة للنزاع والتفكك.
    366. En anuncios televisivos de mensajes de salud pública, se ha establecido la inclusión de traducción simultánea en lengua de señas. UN 357- تَحدد إدماج الترجمة الآنية إلى لغة الإشارة بالنسبة للإعلانات التلفزيونية التي تتضمن رسائل عن الصحة العامة.
    Entre los canales de televisión de pago destaca Guatevisión ya que su cobertura llega a todo el resto de Centroamérica y a Norteamérica. UN ومن أهم القنوات التلفزيونية التي تبث بمقابل قناة غواتيفيزيون بما أن تغطيتها تمتد إلى بقية بلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية.
    El Fondo también apoyó las series televisivas que contribuían a fomentar actitudes positivas en relación con la condición de la mujer y la educación de las niñas. UN وقالت إن الصندوق يؤيد أيضا المسلسلات التلفزيونية التي كان لها دور في خلق مواقف إيجابية تجاه مركز المرأة وتعليم البنات.
    El 20,7% del total de los programas noticiosos de la televisión se transmite en idiomas de comunidades minoritarias. UN ومن مجموع البرامج الإخبارية التلفزيونية التي تبثها المؤسسة، يذاع 20.7 في المائة بلغات طوائف الأقليات.
    Número de actos, artículos de prensa, programas de televisión en que los embajadores de buena voluntad del ACNUR hablan en nombre de los refugiados. 6.2. UN 6-1-5 عدد التظاهرات والمقالات الصحفية والمشاهد التلفزيونية التي تبرز سفراء الخير للمفوضية الذين يتحدثون لصالح اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد