La tercera es un periodista que trabajaba en la estación de la televisión nacional rwandesa, pero había sido suspendido antes del secuestro. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بصحفي كان يعمل في محطة التلفزيون الوطنية الراوندية ولكنه أوقف عن العمل قبل اختطافه. |
El Departamento de Salud está llevando a cabo una campaña activa utilizando la televisión nacional y los medios impresos para promover la lactancia materna. | UN | وتشن دائرة الصحة حملة فاعلة باستخدام محطة التلفزيون الوطنية ووسائط الإعلام المطبوعة للترويج للإرضاع من الثدي. |
En la televisión nacional, así como en la radio y la prensa escrita, se han presentado materiales explícitamente centrados en la mujer; | UN | :: تُبَث البرامجُ التي تركز على المرأة على شاشات التلفزيون الوطنية وفي الإذاعات وتنشر في الصحف. |
Se proporcionó material informativo adicional a las emisoras de televisión nacionales que lo solicitaron. | UN | كما قُدمت بلاغات صحفية مصورة إضافية بناءً على طلب محطات التلفزيون الوطنية. |
Se difundieron anuncios gratuitos del FNUAP por redes de televisión nacionales e internacionales de todo el mundo. | UN | وبُثت إعلانات للصندوق في البرامج العامة لشبكات التلفزيون الوطنية والدولية حول العالم. |
Se transmitieron por las redes de televisión nacional en diversos países, en particular en África y Asia, así como en instituciones de enseñanza de Europa y otros lugares. | UN | وقد بثتها شبكات التلفزيون الوطنية في عدد من البلدان ولا سيما في أفريقيا وآسيا، فضلا عن المؤسسات التعليمية في أوروبا وفي أماكن أخرى. |
La televisión nacional transmitió un programa en el que se enunciaban detalladamente los objetivos y se difundían entrevistas con el Presidente, funcionarios superiores del Gobierno, y el coordinador residente. | UN | وتم من خلال شبكة التلفزيون الوطنية إذاعة برنامج يحدد طبيعة كل هدف، ويتضمن مقابلات أجريت مع الرئيس، وكبار الموظفين الحكوميين، والمنسق المقيم. |
Recuerda que su hijo fue exhibido en la televisión nacional durante la etapa de investigación, esto es, antes de que un tribunal determinara su culpabilidad, y que fue obligado a confesarse culpable, en público, de varios delitos graves. | UN | وتذكِّر بأن ابنها قد ظهر على شاشة التلفزيون الوطنية أثناء التحقيق، أي قبل تقرير إدانته من طرف محكمة، وأرغم على الاعتراف علانية بارتكاب العديد من الجرائم الخطيرة. |
Te presentaste en la televisión nacional - hablando de los Alfas. | Open Subtitles | ذهبت إلى شاشة التلفزيون الوطنية |
2.7. El 12 de febrero se volvió a ver al Sr. Khalilov en la televisión nacional (en el programa " Iztirob " ). | UN | 2-7 وفي 12 شباط/فبراير، قُدّم السيد خليلوف أثاء برنامج تمّ بثه في محطة التلفزيون الوطنية (إذاعة إزتيروب). |
En este marco se han realizado programas de entrevistas en el canal de la televisión nacional que han contado con la participación de estudiantes de centros de enseñanza superior de la República, así como una serie de sesiones de capacitación dirigidas a estudiantes de pedagogía sobre el problema de la violencia contra la mujer, incluida la violencia familiar y la actitud tolerante. | UN | وفي إطار الحملة، يجري عقد برامج حوارية في قناة التلفزيون الوطنية يشارك فيها طلبة المؤسسات التعليمية العليا في الجمهورية، كما تعقد سلسلة من الدورات التدريبية لطلبة التربية عن مشاكل العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري والسلوك المتسامح. |
a) Un programa en el que se explicaba el Código de Procedimiento Penal capítulo a capítulo, emitido en la televisión nacional de Camboya (TVK); | UN | (أ) برنامج يقدم تفسيراً لكل فصل من فصول قانون الإجراءات الجنائية على شبكة التلفزيون الوطنية الكمبودية؛ |
Durante el período de que se informa, se inició una campaña de sensibilización, que incluyó la producción de 12 vídeos con los aspectos destacados de las actividades de recogida de armas y 1 película sobre actividades de desarme, desmovilización y reintegración, que fueron emitidos en la cadena de televisión nacional | UN | بدأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حملة للتوعية، شملت إنتاج 12 مقطع فيديو تحتوي على أبرز أنشطة جمع الأسلحة، وإنتاج فيلم عن أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتم بثها على محطة التلفزيون الوطنية |
El 25 de julio, aproximadamente a las 16.30 horas (hora local) en Bujumbura, mi Representante Especial, Sr. Marc Faguy, fue informado de que las fuerzas armadas habían instalado en el poder a un candidato presidencial de su elección, desplegado unidades fuertemente armadas, establecido puestos de control en las calles en toda la ciudad y ocupado la estación de televisión nacional. | UN | وحوالي الساعة ٣٠/١٦ يوم ٢٥ تموز/يوليه بتوقيت بوجومبورا المحلي، أحيط ممثلي الشخصي السيد مارك فاجوي بأن القوات المسلحة قامت بتنصيب مرشح رئاسي من اختيارها وانها نشرت وحدات مسلحة بكثافة ووضعت حواجز على الطرق عبر المدينة وتحركت إلى محطة التلفزيون الوطنية. |
La Misión también hizo campañas de educación cívica y produjo programas de televisión que se emitieron en las emisoras de televisión nacionales y de la diáspora. | UN | كما اضطلعت البعثة بحملات للتعليم المدني وأنتجت برامج تلفزيونية كانت تبث على محطات التلفزيون الوطنية والمخصصة للمغتربين. |
La MONUC produce un programa de televisión de emisión periódica en el que se hacen entrevistas a los principales actores políticos y, además, ha producido 15 documentales breves, que se emiten semanalmente en las 33 estaciones de televisión nacionales. | UN | وتُنتج البعثة برنامجا تلفزيونيا دوريا تجري خلاله مقابلات مع الأطراف السياسية الرئيسية، وتنتح 15 برنامجا قصيرا بالفيديو تذاع بصفة أسبوعية على 33 من محطات التلفزيون الوطنية. |
137. Al mismo tiempo, se publicaron folletos sobre salud reproductiva, lucha contra el SIDA y consecuencias del matrimonio entre parientes consanguíneos; se firmó y trasmitió en las emisoras de televisión nacionales y regionales un videoclip sobre las consecuencias de los abortos selectivos. | UN | 137 - وفي الوقت نفسه، نشرت كتيبات عن الصحة الإنجابية ومكافحة مرض الايدز ونتائج زواج الأقرباء وتم تصوير شريط فيديو عن الإجهاض الانتقائي وأذيع على قنوات التلفزيون الوطنية والإقليمية. |
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África Septentrional, el Consejo Árabe para la Infancia y el Desarrollo y Mentor Arabia organizaron cursos de capacitación para profesionales de los medios de comunicación de los canales de televisión nacionales de 11 países árabes. | UN | ونظّم المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للشرق الأوسط وشمال أفريقيا والمجلس العربي للطفولة والتنمية ومنظمة مينتور العربية (Mentor Arabia) تدريباً للعاملين في وسائط الإعلام من محطات التلفزيون الوطنية في 11 من البلدان العربية. |
La Directora de Radio Turcas y Caicos es mujer, así como la presentadora de la emisora Nacional de Televisión (WPRT). | UN | وتشغل امرأة منصب مدير إذاعة تركس وكايكوس، وتقوم امرأة بتقديم البرامج في محطة التلفزيون الوطنية. |
Asimismo se produjo una serie de cintas de vídeo dedicadas a esas actividades, que se retransmitieron en programas infantiles de televisiones nacionales. | UN | وأنتجت سلسلة من أفلام الفيديو حول تلك الأحداث تم بثها ضمن برامج الأطفال عبر محطات التلفزيون الوطنية. |
Además procura fortalecer la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las redes nacionales de televisión. | UN | وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية. |