A las alumnas este castigo se lo administran las profesoras; cuando no hay ninguna, se requiere la autorización escrita del director de la escuela. | UN | وتوقع هذا العقاب على التلميذات معلمات اناث؛ وفي حالة عدم وجود معلمة، يلزم الحصول على إذن كتابي من ناظر المدرسة. |
Uno de los principales objetivos de esta enmienda es reducir drásticamente las tasas de deserción escolar entre las alumnas. | UN | ومن بين أهم أهداف هذا التعديل هو الحد بدرجة أساسية من معدلات التسرّب فيما بين التلميذات. |
También se han proporcionado bicicletas a las estudiantes que recorren largas distancias para ir a la escuela. | UN | توفير دراجات هوائية إلى التلميذات اللواتي يقطعن مسافات طويلة للوصول إلى المدرسة؛ |
La tasa de escolarización de las niñas representa casi la mitad de la población escolarizada en este nivel, como se observa en el cuadro siguiente: | UN | يقارب عدد التلميذات في التعليم الإعدادي نصف المجموع، كما يظهر في الجدول التالي: |
El sistema escolar del Organismo mantuvo la plena igualdad de género, ya que el total de alumnas representó un 49,9% de la matrícula, hito que se logró por primera vez en el decenio de 1960. | UN | مع بلوغ نسبة التلميذات ٤٩,٩ في المائة من مجموع التلاميذ المسجلين بالمدارس، يكون النظام المدرسي للوكالة قد حقق المساواة الكاملة بين الجنسين وقد تحقق ذلك الحدث ﻷول مرة في الستينيات. |
En el marco de un plan aprobado recientemente se proporcionan bicicletas gratuitas y subvencionadas a las alumnas. | UN | وفي مشروع أدخل مؤخراً تمنح التلميذات دراجات مجاناً أو بسعر مدعوم. |
De igual modo, no existe discriminación contra las alumnas en la enseñanza preescolar ni en las escuelas primarias. | UN | وبالمثل، لا يوجد تمييز ضد التلميذات مقارنة بالتلاميذ في النظام الفرعي للتعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي. |
Existe un programa especial para ayudar a las alumnas necesitadas a continuar sus estudios. | UN | ويوجد برنامج خاص يستهدف مساعدة التلميذات الفقيرات على استكمال دراستهن. |
:: Todas las alumnas que estudien en el exterior deberán acatar las disposiciones relativas a los casos de embarazo estipuladas en los acuerdos de patrocinio. | UN | :: على جميع التلميذات اللاتي بعثن للدراسة في الخارج الامتثال لما تنص عليه السياسة العامة المتعلقة بالحمل في عقد الكفالة |
v) Dejar inmediatamente de obstaculizar el acceso de las niñas a la enseñanza, en particular denegándoles su derecho a asistir a la escuela, atacando a las alumnas y maestras, y ocasionando daños a las instalaciones escolares o amenazando hacerlo; | UN | ' 5` التوقف فوراً عن منع الفتيات من الحصول على التعليم، ولا سيما عن طريق حرمانهن من حقهن في الذهاب إلى المدرسة، والاعتداء على التلميذات والمدرِّسين وإلحاق الضرر بالمباني المدرسية أو التهديد بذلك؛ |
Este programa incluye 10 reuniones y está dirigido a las alumnas de 7º a 9º grado. | UN | ويشمل هذا البرنامج عشرة اجتماعات وهو موجه إلى التلميذات في الصفوف السابع لغاية التاسع. |
. La norma que sigue actualmente la mayoría de las escuelas con respecto a las estudiantes embarazadas es expulsarlas del sistema de educación académica por un período de uno o dos años, al cabo de los cuales pueden continuar su educación interrumpida si se lo permite el director de otra escuela. | UN | والمتبع حاليا في معظم المدارس هو طرد التلميذات الحاملات من نظام التعليم النظامي لفترة سنة إلى سنتين. ويمكن للتلميذة بعد ذلك أن يسمح لها مدير مدرسة أخرى مواصلة تعليمها الذي انقطع. |
A este respecto, el Representante Especial pidió concretamente al Gobierno del Sudán que utilizase su influencia para tratar de encontrar y lograr la liberación de las estudiantes secuestradas por el Ejército de Resistencia del Señor en el Colegio de St. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الممثل الخاص بصفة خاصة إلى الحكومة السودانية استخدام نفوذها للمساعدة على العثور على التلميذات اللاتي اختطفهن جيش الرب للمقاومة من كلية سانت ماري في أبوكي واﻹفراج عنهن. |
Da preferencia en su propia contratación a las mujeres que han completado los estudios universitarios, a fin de que puedan servir como modelos para las estudiantes más jóvenes. | UN | كما أنها تُعطي الأفضلية في التعيين لديها للنساء اللواتي يكملن الدراسة الجامعية بحيث يُصبحن المثال الذي يُحتذى بالنسبة إلى التلميذات الشابات. |
La legislación autoriza la readmisión de las niñas a la escuela después de haber dado a luz. | UN | ويجيز التشريع قبول التلميذات الحوامل من جديد في المدرسة بعد الوضع. |
Proporción de alumnas en los establecimientos de enseñanza general | UN | نسبة التلميذات في المدارس العامة بالنسبة المئوية |
La proporción de alumnas del total de alumnos matriculados en las escuelas primarias durante el período a que se refiere el informe figura en el siguiente cuadro. | UN | ويرد في الجدول أدناه حصة التلميذات في إجمالي عدد التلاميذ الملتحقين بالمدارس الابتدائية في الفترة المشمولة بالتقرير: |
La mayoría de los alumnos de sexo femenino estudia en los establecimientos de enseñanza general. | UN | وغالبية التلميذات تدرس بالمدارس الحكومية العامة. |
Hoy Israel está en duelo por las seis escolares y su maestra asesinadas esta mañana en el Valle del Jordán. | UN | إن إسرائيل اليوم تبكي التلميذات الست ومعلمتهن اللائي قتلن هذا الصباح في وادي اﻷردن. |
También le preocupa que la feminización del sector de la educación, donde las mujeres constituyen el 80% de los estudiantes de magisterio, pueda reforzar los estereotipos tradicionales de género con respecto a la participación desigual de las mujeres y los hombres en la educación de los niños. | UN | ويساورها القلق أيضاً من أن تأنيث قطاع التعليم، حيث تستأثر النساء بنسبة 80 في المائة من التلميذات المتدربات على مهنة التدريس، يمكن أن يعزز القوالب النمطية الجنسانية التقليدية بشأن عدم تكافؤ إسهام النساء والرجال في تعليم الأطفال. |
:: A su regreso, la alumna deberá presentar un certificado médico de aptitud física; | UN | :: يطلب من التلميذات لدى عودتهن تقديم شهادة لياقة طبية مقدمة من طبيب |
Los residentes palestinos informaron de que se produjeron otros enfrentamientos en la ciudad cuando los colonos comenzaron a lanzar piedras contra la escuela palestina de niñas cerca de Beit Hadassah. | UN | وذكر اﻷهالي الفلسطينيون أن مجابهات أخرى نشبت في المدينة عندما بدأ المستوطنون يقذفون التلميذات الفلسطينيات بالحجارة قرب بيت هداسا. |
La escuela primaria femenina de Al Ya ' coubiya, se veía expuesta a diario a provocaciones de los soldados israelíes, que habían herido a algunas alumnas. | UN | وتعرضت المدرسة اليعقوبية الابتدائية للبنات الكائنة في الخليل في المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية لاستفزازات يومية من قبل الجنود اﻹسرائيليين، وقد أصاب هؤلاء عددا من التلميذات بجراح. |
Anualmente, la proporción general de estudiantes se mantiene al mismo nivel y el número de estudiantes varones es levemente superior al de estudiantes mujeres. | UN | كما أن عدد التلاميذ الإجمالي بقي على حاله من سنة إلى أخرى مع ارتفاع طفيف في عدد التلاميذ قياسا لعدد التلميذات. |
Otra medida positiva fue el establecimiento de la política de reingreso para las adolescentes embarazadas, introducida por el Gobierno de Kenya en 1998. | UN | وتمثل إجراء إيجابي آخر في وضع سياسة كينيا لإعادة قبول التلميذات الحوامل وتطبيقها في عام 1998. |