Sus energías y recursos deben dedicarse a la lucha contra la contaminación producida por la pobreza a nivel mundial. | UN | ذلك أنــه يجب توجيه طاقاتها ومواردها صوب مكافحة التلوث الناجم عن الفقر في جميع أنحــاء العالم. |
En 1995 se hará especial hincapié en la contaminación derivada de actividades de extracción y tratamiento de uranio. | UN | وفي عام ١٩٩٥، تم التسديد بصفة خاصة على التلوث الناجم عن أنشطة تعدين اليورانيوم وطحنه. |
Los derrames de petróleo y la contaminación que provocan los buques agravan la situación. | UN | ويزيد من تفاقم المشكلة التلوث الناجم عن السفن وعن حالات انسكاب النفط. |
contaminación causada por pesqueros y embarcaciones pequeñas | UN | التلوث الناجم من سفن صيد الأسماك والمراكب الصغيرة |
la contaminación resultante afecta la cadena alimentaria y causa problemas sanitarios a todos los seres vivientes. | UN | وإذ يؤثر التلوث الناجم عن ذلك في السلسلة الغذائية ويسبب مشاكل صحية لجميع الكائنات الحية. |
En la reunión se reconoció la necesidad de reducir y eliminar la contaminación producida por contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وسلم الاجتماع بضرورة خفض وإزالة التلوث الناجم عن الملوثات العضوية الثابتة. |
En virtud de las enmiendas, el control por el Estado del puerto se extiende a las necesidades operacionales relativas a la prevención de la contaminación del mar procedente de buques. | UN | وهذه التعديلات توسع نطاق مراقبة دول المواني لتشمل متطلبات التشغيل فيما يتصل بمنع التلوث الناجم عن السفن. |
Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
En la Federación de Rusia, las principales prioridades que se han establecido para la labor orientada a paliar la contaminación de origen técnico del espacio circunterrestre son las siguientes: | UN | في الاتحاد الروسي ، تشكل اﻷنشطة التالية اﻷولويات الرئيسية التي حددت لﻷعمال الرامية الى التخفيف من التلوث الناجم عن التكنولوجيا في الفضاء المحيط باﻷرض : |
• Medidas para paliar la contaminación espacial de origen técnico; | UN | • اتخاذ تدابير للتخفيف من التلوث الناجم عن التكنولوجيا في الفضاء ؛ |
Quince pequeños Estados insulares en total son partes en el Protocolo de 1978 de la Convención internacional para prevenir la contaminación por los buques. | UN | وهناك عدد يبلغ مجموعه ١٥ دولة طرفا في بروتوكول عام ١٩٧٨ المتعلق بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن. |
Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
la contaminación debida a desechos generados por buques también es un importante motivo de preocupación para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية أيضا لقلق الدول الجزرية الصغيرة النامية التلوث الناجم عن نفايات السفن. |
Se necesitan nuevas medidas para establecer una correlación entre la contaminación producida por los incendios del petróleo y los efectos nocivos en la salud del ganado. | UN | يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية. |
De hecho, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación procedente de buques dependen de que dicho Estado ejerza de manera efectiva su competencia. | UN | وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال. |
Gradualmente se estaba reforzando la función de los servicios gubernamentales, y en varios sectores se habían puesto en marcha muchas estrategias para prevenir la contaminación causada por varios sistemas de producción. | UN | وأشارت إلى أنه يجري تدريجيا تعزيز دور الدوائر الحكومية، وهناك كثير من الاستراتيجيات في عدة قطاعات تهدف إلى الحيلولة دون التلوث الناجم عن مختلف وسائل الإنتاج. |
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano. | UN | وتلك الثروة الطبيعية تتعرض الآن لتهديد متزايد من التلوث الناجم عن الأنشطة الأرضية والسفن العابرة للمحيطات على حد سواء. |
Se está avanzando en varios frentes para hacer frente a los problemas de contaminación de los sistemas de transporte, particularmente los vehículos de motor. | UN | ٧٤ - ويسير العمل على عدة جبهات لمعالجة مشاكل التلوث الناجم عن وسائل النقل، ولا سيما السيارات. |
Las consecuencias de esta contaminación generada por la energía para los seres humanos pueden ser bastante significativas. | UN | ويمكن أن تكون العواقب البشرية لهذا التلوث الناجم عن الطاقة كبيراً. |
Observando el problema de la contaminación marina procedente, por ejemplo, de fuentes terrestres y la constante amenaza de contaminación que representan los desechos y las aguas residuales generados por los buques, así como la descarga accidental de sustancias peligrosas y tóxicas en la zona del Mar Caribe, | UN | وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية وخطر التلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري وعن تسرب المواد الخطرة والضارة بشكل عرضي في منطقة البحر الكاريبي، |
Asimismo, deben elaborar y, posteriormente, aplicar y hacer cumplir a nivel nacional las reglas y estándares internacionales para prevenir la contaminación por vertimiento y la causada por buques. | UN | كما يُطلب منها أن تضع قواعد ومعايير دولية لمنع التلوث الناجم عن إغراق النفايات من السفن، وتنفيذ تلك القواعد والمعايير وإنفاذها على المستوى الوطني. |