ويكيبيديا

    "التماسك في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coherencia en
        
    • cohesión en
        
    • coherencia del
        
    • coherencia de las
        
    • coherencia a la
        
    • mayor coherencia a
        
    • de la coherencia de
        
    • coherencia entre las
        
    • de cohesión de
        
    • la cohesión de
        
    • cohesión de las
        
    • la consistencia en
        
    Es preciso que haya mayor coherencia en las operaciones internacionales de paz. UN هناك حاجة إلى مزيد من التماسك في عمليات السلام العالمية.
    El aumento de la coordinación y la eficacia dentro de las propias Naciones Unidas puede ser un importante instrumento para promover la coherencia en el sistema en su conjunto. UN إن تعزيز التنسيق والفعالية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها يمكن أن يقطع شوطا بعيدا في زيادة التماسك في المنظومة ككل.
    Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي.
    Esperamos que ello dé el impulso necesario para garantizar la cohesión en todos los avances relacionados con África. UN ونرجو أن يوفر هذا الحافز الضروري لكفالة حدوث التماسك في جميع التطورات المتعلقة بأفريقيا.
    Se precisa mayor coherencia en las actividades conjuntas de reunión, investigación y análisis de información y en las actividades operacionales. UN ويلزم زيادة التماسك في الجهود المشتركة لجمع المعلومات والبحث والتحليل واﻷنشطة التنفيذية.
    Se precisa mayor coherencia en las actividades conjuntas de reunión, investigación y análisis de información y en las actividades operacionales. UN ويلزم زيادة التماسك في الجهود المشتركة لجمع المعلومات والبحث والتحليل واﻷنشطة التنفيذية.
    En opinión de la Comisión, una combinación de estos dos subprogramas aumentaría la coherencia en la formulación de políticas, racionalizaría las actividades y mejoraría la coordinación. UN وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    En opinión de la Comisión, una combinación de estos dos subprogramas aumentaría la coherencia en la formulación de políticas, racionalizaría las actividades y mejoraría la coordinación. UN وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    Además, en opinión de la Comisión, una combinación de estos dos subprogramas aumentaría la coherencia en la formulación de políticas, racionalizaría las actividades y mejoraría la coordinación. UN ورأت أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعييـــن يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    Además, en opinión de la Comisión, una combinación de estos dos subprogramas aumentaría la coherencia en la formulación de políticas, racionalizaría las actividades y mejoraría la coordinación. UN ورأت أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعييـــن يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    No obstante, todavía es necesario desplegar más esfuerzos para solucionar la falta de coherencia en las políticas de desarrollo y en la cooperación internacional. UN ومع ذلك، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة انعدام التماسك في سياسات التنمية والتعاون الدولي.
    No obstante, todavía es necesario desplegar más esfuerzos para solucionar la falta de coherencia en las políticas de desarrollo y en la cooperación internacional. UN ومع ذلك، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة انعدام التماسك في سياسات التنمية والتعاون الدولي.
    La coherencia en la adopción de políticas económicas mundiales debería ser objeto de máximo interés del programa de la Conferencia. UN وينبغي أن يكون لتحقيق التماسك في وضع السياسات الاقتصادية العالمية أهمية فائقة في جدول أعمال المؤتمر.
    La coherencia en la adopción de políticas económicas mundiales debería ser objeto de máximo interés del programa de la Conferencia. UN وينبغي أن يكون لتحقيق التماسك في وضع السياسات الاقتصادية العالمية أهمية فائقة في جدول أعمال المؤتمر.
    La coherencia en la adopción de políticas económicas mundiales debería ser objeto de máximo interés del programa de la Conferencia. UN وينبغي أن يكون لتحقيق التماسك في وضع السياسات الاقتصادية العالمية أهمية فائقة في جدول أعمال المؤتمر.
    La División está dirigida por un Oficial Superior de Información y ofrecerá una mayor cohesión en la gestión, permitiendo al mismo tiempo realizar economías de escala en el ámbito de los recursos humanos, financieros y materiales. UN ويرأس الشعبة كبير موظفي الإعلام وستوفر هذه الشعبة درجة أكبر من التماسك في مجال الإدارة، وستحقق، في الآن ذاته، وفورات حجم في مجال الموارد البشرية والمالية والمادية.
    Esta conexión fue aceptada en Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), en 1992. Esa Conferencia sirvió de modelo a otros esfuerzos en pro de una mayor coherencia del desarrollo. UN وقد أقرت هذه الصلة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في عام ١٩٩٢، والذي وفر نموذجا للجهود اﻷخرى الرامية إلى زيادة التماسك في مجال التنمية.
    La coherencia a nivel nacional se consideró una condición previa para la coherencia de las instituciones internacionales. UN وقد اعتُبر تحقيق التماسك في الداخل شرطا مسبقا لتحقيق تماسك المؤسسات الدولية.
    Dicha iniciativa se basa en la asociación y la alianza entre los ciudadanos y la comunidad internacional, con el fin de dar coherencia a la planificación, la programación, el financiamiento y la aplicación del apoyo internacional a la cooperación para la paz, la reconciliación y el desarrollo en Tayikistán. UN وتتركز تلك المبادرة على تكوين شراكات وتحالفات بين اﻷطراف الوطنية والدولية وفيما بينها، بهدف تحقيق التماسك في تخطيط وبرمجة وتمويل وتنفيذ الدعم الدولي للسلام والمصالحة والتعاون اﻹنمائي في طاجيكستان.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo subrayaron la importancia de movilizar recursos y dar mayor coherencia a la asistencia prestada por los donantes para conseguir la continuidad de los éxitos. UN وقد أكدت الدول الجزرية الصغيرة النامية أهمية تعبئة الموارد وزيادة التماسك في مساعدات المانحين من أجل تعزيز أوجه النجاح هذه.
    El examen de la ejecución de Un programa de desarrollo y la coordinación de la aplicación de declaraciones, estrategias y programas de acción aprobados en conferencias importantes de las Naciones Unidas en las esferas económica y social constituirán un componente indispensable para el logro de la coherencia de políticas y de un enfoque integrado en relación con los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. UN وستكون متابعة خطة للتنمية وتنسيق تنفيذ اﻹعلانات والاستراتيجيات وبرامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي من العناصر اﻷساسية لتحقيق التماسك في مجال السياسة العامة واتباع نهج متكامل لمعالجة الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    Hay cada vez más necesidad de garantizar la coherencia entre las políticas y los programas. UN وهناك حاجة على نحو متزايد، إلى ضمان التماسك في السياسات والبرامج.
    La falta de cohesión de las políticas también se ve claramente considerando la ausencia de un documento global de política, presentado por la secretaría de la UNCTAD para su examen a la Junta de Comercio y Desarrollo, que prevea un trato integrado de las cuestiones en las esferas del comercio, los productos básicos, la financiación, las inversiones, la tecnología y los servicios. UN كما يتضح انعدام التماسك في السياسة العامة في عدم وجود وثيقة شاملة للسياسة العامة تقدمها أمانة اﻷونكتاد إلى مجلس التجارة والتنمية للنظر فيها بحيث تقدم معالجة متكاملة للقضايا في مجالات التجارة والسلع والمالية والاستثمار والتكنولوجيا والخدمات.
    En ese caso, en el reglamento se establece un procedimiento para garantizar la cohesión de los miembros de la Comisión. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينص النظام الداخلي على إجراء محدَّد مسبقا لضمان التماسك في الرأي بين أعضاء اللجنة.
    Habría que señalar que la actual estructura orgánica de la UNCTAD no facilita la cohesión de las políticas. UN ٢٩ - وتنبغي ملاحظة أن هيكل التنظيم الراهن لﻷونكتاد لا يساعد على تحقيق التماسك في السياسة العامة.
    La reforma del sistema de las Naciones Unidas debería ayudar a facilitar el mecanismo de coordinación a fin de aumentar la consistencia en esferas especializadas de actividad en un mundo cada vez más interdependiente. UN ومن شأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة أن يساعد على تيسير آلية التنسيق لتحقيق التماسك في مجالات عمل متخصصة في عالم يزداد ترابطا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد