Señaló que la pobreza y la pobreza extrema eran los principales obstáculos que existían para garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن الفقر والفقر المدقع هما العقبتان الرئيسيتان أمام التمتع التام بحقوق الإنسان. |
Omán señaló las desigualdades existentes entre los Estados y dentro de ellos y las desigualdades entre las personas como un obstáculo importante para el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وترى عمان أن أوجه التفاوت في ما بين الدول وداخل الدول وبين الأفراد تشكل عائقا كبيرا أمام التمتع التام بحقوق الإنسان. |
También se afirma el derecho universal al desarrollo, se reconoce que la cooperación internacional es necesaria para su realización, y se destaca la importancia de aliviar la pobreza, que inhibe el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | كذلك أكد الإعلان الحق العالمي في التنمية، وأقر بأن التعاون الدولي لازم لإعماله وأكد أهمية التخفيف من حدة الفقر، الذي يشكل عقبة تعترض التمتع التام بحقوق الإنسان. |
Esta situación no sólo impide el pleno disfrute de los derechos humanos, sino que además constituye una amenaza para la democracia y el pluralismo, que afecta de un modo u otro a todos los países. | UN | وأضاف أن ذلك الوضع لا يحول دون التمتع التام بحقوق الإنسان فحسب، بل يشكل أيضا خطرا على الديمقراطية والتعددية، وهو يؤثر على جميع البلدان بطريقة أو بأخرى. |
Informe del Secretario General sobre la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان |
Como una democracia emergente, Sudáfrica reconoce el inmenso problema que representa superar la corrupción para asegurar el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وتدرك جنوب أفريقيا، باعتبارها ديمقراطية ناشئة، عِظم التحدي المتمثل في التغلب على الفساد لضمان التمتع التام بحقوق الإنسان. |
La repetida discriminación padecida por estos grupos afecta, todavía hoy, su capacidad para el pleno disfrute de los derechos humanos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والتمييز المتكرر الذي تعاني منه هذه الجماعات لا يزال يؤثر اليوم في قدرتها على التمتع التام بحقوق الإنسان الاجتماعية المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
40. Reiteró, sin embargo, que esa falta de recursos no la apartaría de su objetivo de garantizar a la población el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | 40- ومع ذلك، كررت سانت لوسيا تأكيد أن انعدام الموارد لن يثنيها عن سعيها إلى تمكين شعبها من التمتع التام بحقوق الإنسان. |
5. La importancia central de la igualdad de género para el pleno disfrute de los derechos humanos va modelando una nueva concepción del alcance y el significado de los derechos humanos, así como de las obligaciones que entrañan. | UN | " 5- وأخذت الأهمية الأساسية للمساواة بين الجنسين في التمتع التام بحقوق الإنسان تعيد رسم الطريقة التي يتم فيها فهم نطاق ومضمون حقوق الإنسان وما يترتب على ذلك من التزامات بتنفيذها. |
El Gobierno ha declarado que se trata de una manifestación del compromiso del Estado por garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos por sus ciudadanos. | UN | وذكرت الحكومة أن ذلك يعتبر دليلا على التزام الدولة بضمان التمتع التام بحقوق الإنسان من جانب مواطنيها(). |
El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas visitó Australia en 2009 y comprobó que coincidía en muchos aspectos con el Gobierno, especialmente en cuanto a la necesidad de trabajar a fin de conseguir el pleno disfrute de los derechos humanos por la población indígena de Australia. | UN | وزار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية استراليا عام 2009، وتبين له وجود قواسم مشتركة عديدة مع الحكومة، لا سيما فيما يتعلق بالعمل على بلوغ شعوب استراليا الأصلية مرحلة التمتع التام بحقوق الإنسان. |
En colaboración con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Honduras, Covenant House elaboró un informe para el Comité contra la Tortura en el que se examinaban los avances realizados por Honduras en cuanto a garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos por la población, especialmente con respecto a la eliminación de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وبالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هندوراس، أعدت دار العهد تقريرا للجنة مناهضة التعذيب استعرضت فيه التقدم المحرز في هندوراس في مجال كفالة التمتع التام بحقوق الإنسان لشعبها، ولا سيما التقدم في القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
18. Una serie de factores como la extrema pobreza afectan el pleno disfrute de los derechos humanos de millones de personas alrededor del mundo. | UN | 18 - واسترسل قائلا إن ثمة عددا من العوامل مثل الفقر المدقع تعوق التمتع التام بحقوق الإنسان لملايين الناس في أنحاء العالم. |
El Presidente-Relator se refirió al estudio sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos que estaban realizando dos relatores especiales de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y dijo que la mundialización debía tener rostro humano. | UN | وأشار الرئيس - المقرر إلى دراسة العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان والتي يضطلع بها المقرر الخاص التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وقال إن العولمة لا بد أن يكون لها جانب إنساني. |
El Presidente-Relator se refirió al estudio sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos que estaban realizando dos relatores especiales de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y dijo que la mundialización debía tener rostro humano. | UN | وأشار الرئيس - المقرر إلى دراسة العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان والتي يضطلع بها المقرر الخاص التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وقال إن العولمة لا بد أن يكون لها جانب إنساني. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Informe del Secretario General sobre la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان |
95. Como conclusión, Namibia subrayó que perseveraría en sus esfuerzos por eliminar los obstáculos al pleno ejercicio de los derechos humanos por todos los namibios. | UN | 95- وختاماً، شددت ناميبيا على أنها ستواصل بذل الجهود لإزالة العقبات الماثلة أمام التمتع التام بحقوق الإنسان في ناميبيا. |