Pido a los Estados Miembros que apoyen la prórroga indefinida e incondicional del TNP en la próxima Conferencia de examen de 1995. | UN | وإنني أطالب الدول اﻷعضاء بتأييد التمديد غير المحدود وغير المشروط للاتفاقية في المؤتمر الاستعراضي الرابع المقبل، في عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y proporcionar garantías de seguridad plenas a los Estados no poseedores de armas nucleares contribuirán significativamente, así lo esperamos, a la prórroga indefinida del TNP. | UN | ومع هذا، فإن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب وإعطاء ضمانات أمنية كاملة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية سيسهمان بشكل كبير في التمديد غير المحدود المأمول فيه لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
China, de conformidad con esta idea, prestó apoyo a la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقد أيدت الصين التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار اتساقاً مع هذا المفهوم. |
En la próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), abogaremos por una prórroga indefinida e incondicional del Tratado. | UN | وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة. |
Quiero enumerar los argumentos principales contra una prórroga indefinida e incondicional del TNP. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار. |
A la luz de todas estas consideraciones, Rusia ya adoptó su decisión y apoya firmemente la prolongación indefinida e incondicional del Tratado de no proliferación en la Conferencia de abril. | UN | ونظرا لجميع هذه الاعتبارات اختارت روسيا وتحبذ بقوة التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار في مؤتمر نيسان/أبريل. |
Sin embargo, 10 años después de la prórroga indefinida del Tratado y 35 años después de su entrada en vigor, aún no se han cumplido las obligaciones en materia de desarme nuclear. | UN | ولكن، وبعد مرور 10 سنوات على التمديد غير المحدود للمعاهدة ومرور 35 عاما على بدء نفاذ المعاهدة، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, transcurridos 12 años desde la prórroga indefinida del Tratado y 37 años desde su entrada en vigor, aún no se han cumplido las obligaciones en materia de desarme nuclear. | UN | ولكن، بعد مرور 12 سنة على التمديد غير المحدود للمعاهدة، ومرور 37 عاما على بدء نفاذها، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي. |
El TPCE formaba parte integrante de la prórroga indefinida del TNP. | UN | ولقد كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءاً لا يتجزأ من التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار. |
Además, la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación (TNP) sería la medida más trascendental contra la proliferación de las armas nucleares. | UN | وفضلا عن ذلك فإن التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار سيكون أكثر التدابير أهمية ضد انتشار اﻷسلحة النووية. |
En consecuencia, para preservar a las generaciones presentes y futuras del peligro de un holocausto nuclear, mi país apoya la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ذلك وبغية انقاذ اﻷجيال الحالية والمستقبلة من خطر الكارثة النووية، تؤيد بلادي التمديد غير المحدود لمعاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
No hay ningún otro tratado que establezca un marco aceptado para la seguridad en la era nuclear. Es por esta razón que mi Gobierno apoya firmemente la prórroga indefinida del Tratado. | UN | وليست هناك أيضا أية معاهدة أخرى توفر إطارا مقبولا لﻷمن في العصر النووي ولذلك تؤيد حكومتي بقوة التمديد غير المحدود للمعاهدة. |
Rumania apoya firmemente la prórroga indefinida e incondicional del TNP. Esa prórroga pondría un freno permanente a una mayor difusión de las armas nucleares, enviando una advertencia clara a quienes estén pensando en adquirirlas. | UN | وتؤيد رومانيا بحزم التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ﻷن ذلك التمديد سيوقف على نحو دائم زيادة انتشار اﻷسلحة النووية وسيرسل تحذيرا صريحا إلى كل من يفكر في حيازة هذه اﻷسلحة. |
Si bien nos sentimos muy alentados por el compromiso abrumador de todas las partes en el Tratado con respecto a la prórroga del régimen después de 1995, no nos alientan demasiado los que proponen la prórroga indefinida e incondicional. | UN | لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط. |
Por este motivo, seguimos firmemente convencidos de que la prórroga indefinida e incondicional del Tratado, a realizarse el año próximo, obraría en el interés más amplio de la comunidad internacional. | UN | ولهذا السبب، مازلنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن مصالح المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تكمن في التمديد غير المحدود وغيـر المشروط للمعاهدة في العام المقبل. |
Zambia cree más bien que todas las razones llevan a propugnar la prórroga indefinida del TNP, para lograr progresos en la esfera del desarme nuclear. | UN | وتؤمن زامبيا بأن كل الدوافع تملي علينا ضرورة أن يستند التمديد غير المحدود للمعاهدة على إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
132. la prórroga indefinida e incondicional del Tratado también es necesaria para la seguridad del desarrollo de la industria nuclear civil y la cooperación internacional. | UN | ١٣٢ - إن التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة ضروري كذلك ﻷمن تطور الصناعة النووية المدنية وللتعاون الدولي. |
Encabezamos los esfuerzos mundiales para lograr la prórroga indefinida del Tratado de no proliferación nuclear, que prohíbe la propagación de las armas nucleares a los Estados que no las poseen. | UN | وبذلنا جهودا على نطاق عالمي للتوصل إلى التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار التي تمنع انتشار اﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لها. |
Permítaseme, por consiguiente, apresurarme a manifestar que Zambia está a favor de una prórroga indefinida del TNP. | UN | ولهذا اسمحوا لي أن أسارع إلى القول بأن زامبيا تؤيد التمديد غير المحدود للمعاهدة. |
La comunidad mundial no debería tener otra prioridad más importante en los meses venideros que una prórroga indefinida e incondicional del TNP. | UN | ينبغي ألا يولي المجتمع العالمي أولوية إلى شيء في مجال تحديد اﻷسلحة في اﻷشهر المقبلة أعلى من اﻷولوية التي يوليها إلى التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار. |
Otro argumento que se escucha es que una prórroga indefinida legitimaría las armas nucleares para siempre. De hecho, sucedería lo contrario. | UN | هناك حاجة أخرى يسمعها المرء هي أن التمديد غير المحدود من شأنه أن يضفي الطابع المشروع على اﻷسلحة النووية في جميع اﻷوقات، والحقيقة أن العكس هو الصحيح. |
Estamos seguros de que la prolongación indefinida e incondicional del TNP no constituye un acta de posesión por tiempo ilimitado de armas nucleares para las Potencias nucleares sino por el contrario, una garantía de la irreversibilidad del proceso de desarme nuclear, la estabilidad y la seguridad en el planeta. | UN | فنحن مقتنعون بأن التمديد غير المحدود وغير المشروط لهذه المعاهدة ليس تفويضا للدول النووية بامتلاك أسلحة نووية إلى اﻷبد، بل هو، على النقيض، ضمان يحول دون عكس اتجاه عملية نزع السلاح النووي، ويحقق الاستقرار واﻷمن في العالم. |