Podrá atenderse a la prórroga de una semana, 10 a 14 de febrero. | UN | يمكـن التمديد لمدة أسبوع واحـــد، ولا يمكـــن خدمة الجلسات الموازية. |
La prórroga de dos años del programa del país lo armonizará con el MANUD ampliado y el plan nacional de desarrollo. | UN | إن التمديد لمدة سنة واحدة سيجعل البرنامج القطري التالي متوائما مع عمليات التخطيط التي تقوم بها الحكومة. |
La prórroga de un año armonizará el próximo programa del país con el nuevo plan quinquenal nacional. | UN | إن التمديد لمدة سنة واحدة سيجعل البرنامج القطري التالي متوائما مع الخطة الوطنية الخمسية الجديدة. |
prórroga de dos meses posterior a tres prórrogas de un año | UN | التمديد لمدة شهرين عقب ثلاثة تمديدات لمدة سنة واحدة |
- Licencia pagada de 52 semanas después del nacimiento, con derecho a una prórroga de 8 a 14 semanas (en caso de prórroga se reduce el pago). | UN | - إجازة لمدة 52 أسبوع مدفوعة الأجر مع الحق في التمديد لمدة تتراوح بين 8 و 14 أسبوعا (في حالة التمديد يخفض الأجر). |
Es posible una prórroga por otro período de 2 meses si: | UN | ويجوز التمديد لمدة شهرين في الحالات التالية: |
Aunque en la prórroga de 12 meses se incluyó la cuantía máxima para los dos años, esa cuantía era solo una estimación. | UN | وعلى الرغم من أن الحد الأقصى للسنتين معا أُدرج في التمديد لمدة 12 شهرا، فإن الحد الأقصى لمبلغ العقد هو مجرد تقدير. |
La prórroga de nueve meses permitiría ajustar el ciclo del Plan Nacional de Desarrollo al ciclo del programa del UNICEF para el país. | UN | التمديد لمدة تسعة أشهر سيتيح التواؤم بين دورة الخطة الإنمائية الوطنية ودورة البرنامج القطري لليونيسيف |
Inicialmente establecida en 48 horas, la prórroga de la detención policial ya no puede realizarse verbalmente, sino que debe efectuarse mediante una autorización escrita del Fiscal de la República por un período no superior a 48 horas. | UN | ولم يعد من الجائز تمديد مدة الحبس الاحتياطي البالغ قدرها 48 ساعة شفوياً ويلزم لتمديدها إذن كتابي من مكتب المدعي العام ويكون التمديد لمدة لا تتجاوز 48 ساعة أخرى فقط. |
Angola solicita una prórroga de cinco años (hasta el 1º de enero de 2018). | UN | وقد طلبت أنغولا التمديد لمدة 5 سنوات (حتى 1 كانون الثاني/يناير 2018). |
La prórroga de un año armonizará el próximo programa del país con el MANUD y el cuarto plan de desarrollo nacional. | UN | إن التمديد لمدة سنة واحدة سيجعل البرنامج القطري التالي متوائما مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومع الخطة الرابعة للتنمية الوطنية. |
En otras palabras, los 200.000 dólares de aumento de la cuantía máxima se correspondían con una prórroga de dos años, no de un año. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الزيادة البالغة 000 200 دولار في الحد الأقصى لمبلغ العقد قُدّرت لتغطية فترة التمديد لمدة سنتين وليس سنة واحدة. |
La duración de los acuerdos en la mayoría de las organizaciones era como mínimo de un año y como máximo de cinco, al tiempo que la duración promedia era de tres años, con la posibilidad de una prórroga de dos años como máximo. | UN | وكانت مدد العقود في معظم المؤسسات لفترة لا تقل عن سنة واحدة وبحد أقصى خمس سنوات، وكان متوسط المدة ثلاث سنوات، مع إمكانية التمديد لمدة سنتين بحد أقصى. |
Con el fin de garantizar que el MANUD y el DPP estén en total consonancia con las prioridades nacionales, se solicita una prórroga de nueve meses. | UN | ويُطلب التمديد لمدة تسعة أشهر لضمان توافق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري بشكل تام مع الأولويات الوطنية. |
La prórroga de dos años del ciclo estaría en consonancia con el MANUD 2012-2016 revisado. | UN | من شأن التمديد لمدة سنتين للدورة أن يتواءم مع إطار عمل الأمم المتحدة المنقح للمساعدة الإنمائية للفترة 2012-2016. |
La Junta aprobó la prórroga de dos años del programa para Timor-Leste y tomó nota de los 14 documentos sobre programas que figuran a continuación y de las observaciones que se hicieron sobre ellos: Burkina Faso, Ghana, Namibia, Uganda, Albania, Georgia, el territorio palestino ocupado, Turquía, Ucrania, Bangladesh, Camboya, China, Viet Nam y Perú. | UN | ووافق المجلس على التمديد لمدة سنتين للبرنامج القطري لتيمور ليشتي وأحاط علما بوثائق البرامج القطرية الأربعة عشرة التالية والتعليقات المقدمة بشأنها: بوركينا فاسو وغانا وناميبيا وأوغندا وألبانيا وجورجيا والأرض الفلسطينية المحتلة وتركيا وأوكرانيا وبنغلاديش وكمبوديا والصين وفييت نام وبيرو. |
2. Aprueba las prórrogas de dos años para Colombia y las Comoras, la segunda prórroga de un año para Túnez y Madagascar y la tercera prórroga de un año para Namibia, que figuran en el cuadro 2. * E/ICEF/2012/9. | UN | 2 - يوافق على التمديد لمدة سنتين لكل من جزر القمر وكولومبيا، وعلى التمديد للسنة الثانية لكل من تونس ومدغشقر، وعلى التمديد للسنة الثالثة لناميبيا، على النحو المبين في الجدول 2. |
2. Aprueba la prórroga de dos años del programa para Burundi, la tercera prórroga de un año para Guinea-Bissau, la cuarta prórroga de un año para la República Árabe Siria, y la prórroga de dos meses, posterior a tres prórrogas de un año, para Madagascar, tal como se expone en el cuadro 2. | UN | 2 - يوافق على التمديد لمدة سنتين للبرنامج القطري لبوروندي، والتمديد الرابع لمدة سنة واحدة للجمهورية العربية السورية، والتمديد الثالث على التوالي لمدة سنة واحدة لغينيا - بيساو، والتمديد لمدة شهرين عقب ثلاثة تمديدات لمدة سنة واحدة لمدغشقر، على النحو المبيَّن في الجدول 2. |
El Chad solicita tres años de prórroga, hasta el 1º de enero de 2014. | UN | وقد طلبت تشاد التمديد لمدة ثلاث سنوات، أي حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
La presente nota contiene información sobre la prórroga por dos años del cuarto marco de cooperación Sur-Sur y la primera prórroga por un año de los programas para Eritrea y la República Árabe Siria. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن التمديد لمدة عامين لإطار التعاون الرابع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتمديدين الأولين لمدة عام واحد للبرنامجين القطريين لإريتريا والجمهورية العربية السورية. |