ويكيبيديا

    "التمست" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pidió
        
    • solicitó
        
    • solicitado
        
    • pidieron
        
    • recabó
        
    • ha pedido
        
    • solicitaron
        
    • pedía
        
    • pide
        
    • solicita
        
    • solicitaba
        
    • procurado
        
    • ha recabado
        
    • procuró
        
    • había pedido
        
    Debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno egipcio, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. UN ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة.
    El mismo día, la autora pidió la asistencia de la policía, pero fue en vano. UN وفي اليوم نفسه، التمست صاحبة البلاغ المساعدة من دوائر الشرطة، لكن دون جدوى.
    Por último, solicitó detalles sobre cuáles eran los efectos adversos del cambio climático en el goce de los derechos humanos. UN وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    Se solicitó la asistencia del Comité para la elaboración de la legislación electoral que estaba preparándose en Belarús. UN وبين أن مساعدة اللجنة كانت قد التمست في صياغة قانون الانتخابات الذي يجري إعداده حاليا في بيلاروس.
    He solicitado las opiniones y sugerencias de los Estados miembros y de las instituciones pertinentes, y seguiré consultándolos al respecto. UN وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة.
    Al prepararse el documento también se pidieron las opiniones del PNUD y el FMAM. INDICE UN كما التمست آراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية عند إعداد هذه الوثيقة.
    Damos también las gracias a la oficina del Secretario General por su valioso asesoramiento, que se pidió con frecuencia durante las deliberaciones. UN ونتقدم بالشكر أيضا إلى مكتب اﻷمين العام على مشورته القيمة التي كثيرا ما التمست خلال المداولات.
    La Comisión pidió aclaraciones respecto del criterio que se había tenido en cuenta para establecer ese valor de umbral. UN وقد التمست اللجنة توضيحاً بشأن اﻷساس الذي يقوم عليه تحديد هذا المبلغ اﻷدنى للقيمة.
    Habida cuenta de la urgencia de esta cuestión, la secretaría entretanto pidió y obtuvo contribuciones voluntarias para empezar a aplicar en 1998 la decisión de la Conferencia. UN وﻹلحاح هذه المسألة، التمست اﻷمانة وتلقت في غضون ذلك تبرعات لبدء تنفيذ مقرر المؤتمر في عام ٨٩٩١.
    204. En la relación de daños y perjuicios, la DGC pidió indemnización por un total de 523.750 riyales saudíes. UN 204- وفي بيان المطالبة، التمست المديرية العامة للبريد تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 750 523 ريالاً سعودياً.
    Se solicitó la asistencia del Comité para la elaboración de la legislación electoral que estaba preparándose en Belarús. UN وبين أن مساعدة اللجنة كانت قد التمست في صياغة قانون الانتخابات الذي يجري إعداده حاليا في بيلاروس.
    A ese respecto, el orador señala que también se solicitó la contribución de todos aquellos que tuvieran algo que aportar, como académicos y organizaciones no gubernamentales. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه قد التمست إسهامات من كل من يملك القيام بدور ما بما في ذلك اﻷكاديميون والمنظمات غير الحكومية.
    Para hacer frente a esta situación el Gobierno de la República Centroafricana solicitó la creación de un dispositivo interafricano de supervisión. UN ولمواجهة هذه الحالة، التمست حكومة إفريقيا الوسطى إنشاء جهاز رصد مشترك بين البلدان اﻷفريقية.
    Después de huir a Ghana y a Alemania, Kasinga solicitó asilo en los Estados Unidos de América, donde tenía unos parientes. UN وبعد الهروب إلى غانا ثم ألمانيا، التمست كاسينغا اللجوء في الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث يوجد أقرباء لها.
    Por otra parte, el Gobierno ha solicitado la cooperación de la industria a fin de evitar el uso indebido de sustancias químicas precursoras. UN وقد التمست حكومة الهند تعاون أرباب الصناعة في منع إساءة استعمال السلائف الكيميائية.
    Como respuesta, las Islas Salomón pidieron asistencia a todas las instituciones, incluido el Consejo de Seguridad. UN ورداً على ذلك، التمست جزر سليمان المساعدة من جميع المؤسسات الممكنة، بما فيها مجلس الأمن.
    Se recabó asistencia de los militares, a fin de aprovechar su red de inteligencia para obtener información sobre la identidad de los ladrones y los cómplices. UN كما التمست مساعدة العسكريين للحصول من شبكة مخابراتهم على معلومات عن هوية اللصوص والمتواطئين معهم.
    El Estado Parte añade que ha pedido más información sobre el caso al tribunal militar y que toda nueva información será remitida al Comité. UN وتضيف الدولة الطرف أنها التمست معلومات إضافية عن القضية من المحكمة العسكرية، وأنها سترسل أي معلومات إضافية أخرى الى اللجنة.
    En el transcurso del pasado año, 1.900 mujeres solicitaron los servicios de abogados especiales y el 55% de esos casos tuvieron que ver con violencia. UN وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف.
    La contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado e incluía una reconvención en que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: UN وقدمت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. وتضمنت طلبات مضادة، التمست يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن:
    La oradora pide la opinión del Director General sobre el tema. UN وأردفت قائلة إنها التمست رأيه في هذا الشأن.
    La República Eslovaca, por tanto, solicita la desestimación de la denuncia ratione personae. UN وهكذا فإن الحكومة السلوفاكية التمست إسقاط الدعوى المرفوعة ضدها بناء على الاختصاص الشخصي.
    Se solicitaba asistencia a los países desarrollados para reforzar las capacidades de supervisión y vigilancia; UN وقد التمست المساعدة من البلدان المتقدمة النمو لتعزيز القدرة في مجال الرصد واﻹشراف؛
    Las cuestiones que estas actividades complementarias han procurado poner de relieve son directamente pertinentes a la situación de los países caribeños. UN وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي.
    Sin embargo, el Gobierno ha recabado asesoramiento de otros países sobre el tema. UN غير أن الحكومة التمست المشورة من بلدان أخرى في هذا الصدد.
    Por consiguiente, el Organismo procuró otras soluciones económicas. UN لذا التمست الوكالة خيارات اقتصادية أخرى.
    También se había pedido información sobre los efectos de la terminación del acuerdo de transmisión con la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN كما التمست معلومات عن أثر إنهاء اتفاق النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد