Además, la Dependencia administra el Fondo para la Integración de la Mujer en el Desarrollo, financiado por el Japón, destinado a programas de empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تدير الوحدة صندوق اليابان الخاص بدور المرأة في التنمية المخصص لبرامج التمكين الاقتصادي للمرأة. |
:: En el estado de Kebbi, Programa de empoderamiento económico de la mujer, puesto en marcha en 2005 para mejorar la situación económica de las mujeres en comparación con los hombres. | UN | :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال. |
La política de género del país asigna una particular importancia al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وتعلق السياسة الجنسانية للبلد أهمية خاصة على التمكين الاقتصادي للمرأة. |
La UNESCO utilizó las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el empoderamiento económico de las mujeres. | UN | واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
:: Se centren en el empoderamiento económico de las mujeres rurales y destinen los recursos presupuestarios necesarios a dicho fin. Paz | UN | :: التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية وتخصيص الموارد اللازمة لذلك من الميزانية. |
Participación en un curso de capacitación sobre la potenciación económica de la mujer, celebrado en El Cairo; | UN | المشاركة في الدورة التدريبية حول التمكين الاقتصادي للمرأة التي عقدت في القاهرة؛ |
Medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de la mujer | UN | التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة |
En el Ecuador, el Líbano y Liberia, las subvenciones se aplicarán para la prevención, trabajando con hombres y niños o promoviendo el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
En el contexto de la crisis, Trinidad y Tabago decidió retener los programas sociales destinados al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وفي سياق الأزمة قررت ترينيداد وتوباغو الإبقاء على البرامج الاجتماعية التي تهدف إلى التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Creación de un entorno favorable al empoderamiento económico de la mujer | UN | إيجاد بيئة مواتية تتيح التمكين الاقتصادي للمرأة |
La falta de empoderamiento económico de la mujer pone en peligro el crecimiento y la reducción de la pobreza y produce resultados económicos menos favorables. | UN | والافتقار إلى التمكين الاقتصادي للمرأة يعرض للخطر النمو والحد من الفقر ويؤدي إلى نتائج أقل إيجابية من حيث التنمية. |
Ello incluye hacer hincapié en el empoderamiento económico de la mujer mediante el desarrollo de las empresas y del sector privado. | UN | ويشمل ذلك التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال تنمية المنشآت والقطاع الخاص. |
Dichas medidas buscan asimismo reducir el desempleo femenino y reforzar el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وترمي هذه التدابير أيضا إلى تخفيف أثر بطالة النساء وإلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Uno de los compromisos ponía específicamente de relieve las posibilidades de promover el empoderamiento económico de las mujeres mediante el desarrollo del sector de exportación del karité. | UN | وأكد أحد الالتزامات تحديداً على إمكانيات تنمية قطاع الكريتة لأغراض التصدير في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Es esencial asegurar el empoderamiento económico de las mujeres, así como su acceso a los recursos y su control sobre ellos. | UN | ومن الأمور الأساسية كفالة التمكين الاقتصادي للمرأة وزيادة إمكانية وصولها إلى الموارد وسيطرتها عليها. |
Uno de los temas prioritarios del programa de gobierno es el empoderamiento económico de las mujeres. | UN | التمكين الاقتصادي للمرأة هو خطة تحظى بأولوية عالية لدى الحكومة. |
Informe del Secretario General sobre el empoderamiento económico de las mujeres | UN | تقرير الأمين العام عن التمكين الاقتصادي للمرأة |
En Asia, el PNUD, con el apoyo del Gobierno del Japón, está facilitando intercambios de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre la potenciación económica de la mujer. | UN | وفي آسيا يقوم البرنامج، بدعم من حكومة اليابان، بتيسير تبادل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميدان التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Potenciación del empoderamiento económico de las mujeres rurales | UN | بـاء - تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية |
El PNUD formuló en Rumania el proyecto de potenciación económica de las mujeres de zonas rurales, financiado por el UNIFEM y el Gobierno del Japón. | UN | وفي رومانيا، أقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروع التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية. |
El Consejo fomenta asimismo el empoderamiento de la mujer a través del Plan Nacional de Crédito para la Mujer, si bien esta cuestión no se ha abordado correctamente debido a una falta de recursos y de asistencia técnica. | UN | ويشجع المجلس أيضا التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال النظام الوطني لإقراض المرأة، وإن كانت هذه المسألة لم تعالج بالشكل المناسب لانعدام الموارد والدعم التقني. |
Unos sistemas de justicia eficaces son una de las bases del empoderamiento de las mujeres. | UN | 6 - وتشكل نظم العدالة الفعالة أحد الأسس التي يقوم عليها التمكين الاقتصادي للمرأة. |
La autonomía económica de la mujer no conlleva necesariamente una mayor participación en la adopción de decisiones en el hogar y en las comunidades locales. | UN | كما أن التمكين الاقتصادي للمرأة لا يؤدي بالضرورة إلى تعزيز حق المرأة في صنع القرار في الأسرة المعيشية وفي المجتمعات المحلية. |
El proceso incluye la determinación y adaptación de los programas existentes de empoderamiento económico de las mujeres rurales. | UN | وتشتمل العملية على إجراء مسح للبرامج القائمة وتكييفها لخدمة التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية. |