A fin de asistirles en su preparación para este punto, quisiera imformarles acerca del resultado de las conversaciones preliminares que he celebrado con algunas delegaciones interesadas. | UN | ولكي أعينكم في تحضيركم لهذا البند أود أن أطلعكم على نتيجة المناقشات التمهيدية التي أجريتها مع بعض الوفود المهتمة باﻷمر. |
La Oficina propuso una serie de medidas preliminares que están examinando todas las partes interesadas. | UN | واقترحت المفوضية عددا من الخطوات التمهيدية التي يقوم جميع المعنيين بدراستها. |
Además, la capacitación en cuestiones de género forma parte de las actividades preparatorias que se realizan antes de que se inicien las misiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشتمل التدريب الجنساني على جزء من الأنشطة التمهيدية التي تنفذ قبل مباشرة البعثات لمهامها. |
A este respecto, esperamos impacientemente los resultados del estudio preliminar que se está realizando en la Polinesia francesa este verano. | UN | وفي هذا الصدد ننتظر بتلهف نتائج الدراسة التمهيدية التي يجري القيام بها في بولينيزيا الفرنسية هذا الصيف. |
III. Introducción y debate preliminar de los temas propuestos por el Presidente 14 - 21 5 | UN | ثالثاً - تعريف بالموضوعات المقترحة من الرئيس والمناقشات التمهيدية التي جرت بشأنها 14-21 5 |
Tras las palabras de apertura de la Administradora del PNUD y el Director Ejecutivo del UNICEF, los representantes del PNUD, el UNFPA, el UNICEF, la UNOPS, ONU-Mujeres y el PMA y distintas delegaciones tomaron parte en un debate productivo del que se extrajeron recomendaciones útiles. | UN | وفي أعقاب الملاحظات التمهيدية التي قدمتها مديرة البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لليونيسيف، أجرى ممثلو البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف ومكتب خدمات المشاريع وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأغذية العالمي وعدد من الوفود المشاركة نقاشا معمقا أسفر عن توصيات مفيدة. |
Éstas son algunas de las observaciones preliminares de mi delegación sobre las propuestas de reforma hechas por el Secretario General. | UN | تلك بعض الآراء التمهيدية التي عنت لوفدي بشأن مقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام. |
Todos los preliminares que pudimos conseguir. | Open Subtitles | كل الإجراءات التمهيدية التي أمكننا القيام بها. |
Esa formulación comprende tanto a la Sala de Cuestiones preliminares que haya aprobado las medidas indicadas en el artículo 58 del Estatuto como a la Sala que procede al enjuiciamiento o que ha dictado el fallo. | UN | وتشمل هذه الصيغة في آن واحد الدائرة التمهيدية التي اتخذت اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٥٨ من النظام اﻷساسي والدائرة التي تنظر في الحالة والدائرة التي أصدرت الحكم. |
Su Gobierno, por lo tanto, ha solicitado apoyo para la realización de estudios preliminares que conduzcan a la creación de alianzas estratégicas para la aplicación de la Convención en el Perú, donde el proceso de desertificación se debe tanto a causas naturales como humanas. | UN | وأضاف إن حكومته تطلب لذلك دعم الدراسات التمهيدية التي تفضي إلى إقامة شراكات استراتيجية من أجل تنفيذ الاتفاقية في بيـرو، حيث ترجع عملية التصحر إلى أسباب طبيعية وبشرية على السواء. |
Como resultado de las conversaciones preliminares que la Oficina tuvo con el Gobierno en agosto de 1999 sobre la dirección general y el contenido detallado del próximo memorando de entendimiento, se presentó al Gobierno un proyecto de memorando. | UN | وأسفرت المناقشات التمهيدية التي جرت بين المكتب والحكومة في آب/أغسطس ١٩٩٩ بشأن الاتجاه العام لمذكرة التفاهم التالية وتفاصيل فحواها عن تقديم مشروع مذكرة إلى الحكومة. |
28. Conviene recordar también, que el Congreso Panafricanista de Azania (PAC) se había retirado de las conversaciones preparatorias que condujeron a la creación de la Convención para una Sudáfrica Democrática (COSADE), en noviembre de 1991. | UN | ٢٨ - ومما يذكر أيضا أن حزب مؤتمر الوحدويين كان قد انسحب من المحادثات التمهيدية التي أدت الى انشاء مؤتمر العمل على اقامة جنوب افريقيا ديمقراطية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Recordando además que la subdivisión del Mecanismo correspondiente al Tribunal Penal Internacional para Rwanda comenzará a funcionar el 1 de julio de 2012 y acogiendo con beneplácito las medidas preparatorias que se han adoptado a ese respecto, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن فرع آلية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012 وإذ يرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الصدد، |
Recordando además que la subdivisión del Mecanismo correspondiente al Tribunal Penal Internacional para Rwanda comenzará a funcionar el 1 de julio de 2012 y acogiendo con beneplácito las medidas preparatorias que se han adoptado a ese respecto, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن فرع آلية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012 وإذ يرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الصدد، |
He estado revisando la lista preliminar que ha preparado. | Open Subtitles | لقد كنت أنظر في خلال هذه القائمة التمهيدية التي قمتي بإعدادها |
La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica explicó la labor preliminar que se había realizado cuando las Partes comenzaron a examinar las cuestiones relacionadas con la responsabilidad en relación con el convenio y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología. | UN | ووصفت أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي الأعمال التمهيدية التي تم الاضطلاع بها حتى بدأت الأطراف النظر في قضايا المسؤولية بموجب الاتفاقية وبموجب بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية. |
Es por ello que no quiero dejar de reconocer la labor preliminar que realizara el Embajador Luis Gallegos del Ecuador durante el pasado mes y aprovechar para augurar fructíferos trabajos a los próximos presidentes que deban ejercer esta tarea en el curso de este año. | UN | لذا، سأكون مُقصّراً إن لم أُشِد بالأعمال التمهيدية التي اضطلع بها سعادة سفير الإكوادور، السيد غاييغوس، طوال الشهر الماضي أو إن لم أُعرب عن أملي في أن تُؤتي أعمال الرؤساء المقبلين الذين سيتولون هذه المهمة ثمارها. |
III. Introducción y debate preliminar de los temas propuestos por el Presidente | UN | ثالثاً- تعريف بالموضوعات المقترحة من الرئيس والمناقشات التمهيدية التي جرت بشأنها |
En general, la fase preliminar de un año apunta a la elaboración de planes de estudios de formación y planes de acción conexos adaptados al contexto de la región, la creación de las condiciones que permiten el desarrollo económico del Delta del Níger, y el establecimiento de un incentivo para promover la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, a través de proyectos e iniciativas concretas. | UN | وبوجه عام، فالقصد من المرحلة التمهيدية التي مدتها سنة واحدة هو: وضع مناهج تدريبية وما يتصل بها من خطط عمل مناسبة لظروف المنطقة؛ وإيجاد الظروف التي تسمح بالتنمية الاقتصادية لدلتا النيجر؛ وأن تكون بمثابة حافز للبدء في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزها عن طريق مبادرات ومشاريع عملية. |
Tras las palabras de apertura de la Administradora del PNUD y el Director Ejecutivo del UNICEF, los representantes del PNUD, el UNFPA, el UNICEF, la UNOPS, ONU-Mujeres y el PMA y distintas delegaciones tomaron parte en un debate productivo del que se extrajeron recomendaciones útiles. | UN | وفي أعقاب الملاحظات التمهيدية التي قدمتها مديرة البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لليونيسيف، أجرى ممثلو البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف ومكتب خدمات المشاريع وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأغذية العالمي وعدد من الوفود المشاركة نقاشا معمقا أسفر عن توصيات مفيدة. |
También señaló que aunque la LMA no da ninguna definición de " laudo " , su artículo 16 regula por separado las decisiones preliminares de los tribunales arbitrales sobre su propia competencia. | UN | ولاحظت المحكمة أيضا أنه رغم عدم النص على تعريف تعبير " قرار التحكيم " في القانون النموذجي للتحكيم، يجري بصورة منفصلة في المادة 16 من القانون النموذجي للتحكيم تناول القرارات التمهيدية التي تتخذها هيئات التحكيم بشأن اختصاصها. |
Las medidas que se tomen en el futuro para luchar contra la discriminación basada en la orientación sexual se basarán en la labor preparatoria llevada a cabo por este grupo de trabajo. En este contexto, Liechtenstein no puede apoyar esta recomendación. | UN | وسيتم اتخاذ تدابير أخرى لمحاربة التمييز على أساس الميول الجنسية استناداً إلى الأعمال التمهيدية التي اضطلع بها هذا الفريق العامل وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية. |
Señora Presidenta, le doy las gracias y, para concluir, quisiera añadir que las palabras introductorias que acaba de pronunciar nos han movido profundamente. | UN | سيدتي الرئيسة، أود أن أضيف في الختام أن العبارات التمهيدية التي أدليت بها قبيل قليل كان لها بالغ التأثير فينا. |