Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. | UN | ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة. |
Sin embargo, esta tendencia no ha sido general en cuanto a los tipos de financiación o de receptores. | UN | إلا أن هذا الاتجاه لم يكن شاملا، سواء من حيث أنواع التمويل أو البلدان المتلقية. |
Sin embargo, esta tendencia no ha sido general en cuanto a los tipos de financiación o de receptores. | UN | إلا أن هذا الاتجاه لم يكن شاملا، سواء من حيث أنواع التمويل أو البلدان المتلقية. |
Difícilmente podría aducirse que este fracaso obedece a una falta de fondos o de cooperación entre las dos partes. | UN | ويصعب القول بأن هذا الفشل يرجع إلى نقص التمويل أو التعاون من الطرفين. |
Sin embargo, esta tendencia no ha sido general en cuanto a los tipos de financiación o de receptores. | UN | إلا أن هذا الاتجاه لم يكن شاملا، سواء من حيث أنواع التمويل أو البلدان المتلقية. |
Las fuentes de financiación, o la necesidad de conseguirlas, suelen ser descritas en detalle. | UN | وكثيراً ما يرد وصف مفصل لمصادر التمويل أو ضرورة تأمين هذه المصادر. |
Sin embargo, esta tendencia no ha sido general en cuanto a los tipos de financiación o de receptores. | UN | بيد أن هذا الاتجاه لم يكن على نطاق عالمي، سواء من حيث أنواع التمويل أو من حيث المستفيدين. |
En la mayoría de los casos, las organizaciones no gubernamentales aportan conocimientos técnicos, financiación o equipo. | UN | وفي معظم الحالات، تقدم المنظمات غير الحكومية الخبرات أو التمويل أو المعدات. |
:: Determinar los recursos y abogar por que se utilicen para suplir insuficiencias en la financiación o el apoyo técnico de programas en los que se tenga en cuenta al niño; | UN | :: تحديد الموارد والدعوة إلى توجيهها لسد فجوات التمويل أو لتقديم الدعم التقني إلى البرامج التي تعنى بمصالح الطفل؛ |
En el período que se examina no se produjeron cambios apreciables en la distribución geográfica de sus miembros, la financiación o la afiliación. | UN | ولم تشهد هذه الفترة أي تغييرات ذات شأن في التمثيل الجغرافي أو التمويل أو العضوية. |
Como solución temporal, hasta tanto se recibiera el documento de financiación o la habilitación correspondiente, el sistema permitía habilitar créditos con saldo cero en el ejercicio económico siguiente si en el ejercicio anterior había habilitado créditos equivalentes. | UN | وكحل مؤقت، أتاح ذلك النظام، ريثما يتم تلقي وثيقة الموافقة على التمويل أو المخصص، إدراج مخصصات برصيد صفري في السنة المالية التالية في حالة وجود المخصصات ذات الصلة في السنة المالية السابقة. |
La ausencia de tal cláusula podría desalentar las enajenaciones, y los posibles compradores podrían no estar dispuestos a obtener financiación o incurrir en el costo que impone la debida diligencia, a menos que estén seguros de poder adquirir el bien. | UN | وفي غياب مثل هذه الممارسة، يمكن عدم تشجيع هذه التصرفات، وقد يكون المشترون المحتملون غير راغبين في رفع مستوى التمويل أو في تكبد تكلفة توخّي الحذر ما لم يكونوا واثقين من استطاعتهم شراء الموجودات. |
No basta sencillamente hablar de dientes para afuera sobre la importancia de la adaptación mientras condenamos al fracaso las iniciativas de adaptación mediante la financiación o el apoyo insuficientes. | UN | وليس بكاف أن نتشدق بأهمية التكيف في الوقت الذي نحكم فيه بالفشل على مبادرات التكيف عن طريق التمويل أو الدعم غير الكافي. |
El número de países aumentará gradualmente a medida que se disponga de más financiación o apoyo técnico. | UN | وسيتم تدريجيا زيادة عدد البلدان مع توافر المزيد من التمويل أو الدعم التقني. |
Ahora bien, muchas peticiones de capacitación y asistencia de Estados Miembros han tenido que rechazarse debido a falta de fondos o de interés de los donantes; | UN | بيد أن كثيرا من طلبات الدول اﻷعضاء للتدريب والمساعدة تعين رفضها بسبب نقص التمويل أو الاهتمام من جانب المانحين؛ |
De todo lo anterior se desprendía que, en general, había problemas para recaudar fondos o para ponerse de acuerdo con respecto a las modalidades operacionales. | UN | وذلك يعكس بصفة عامة وجود مشاكل في تأمين التمويل أو الموافقة على أساليب التنفيذ. |
De todo lo anterior se desprendía que, en general, había problemas para recaudar fondos o para ponerse de acuerdo con respecto a las modalidades operacionales. | UN | وذلك يعكس بصفة عامة وجود مشاكل في تأمين التمويل أو الموافقة على أساليب التنفيذ. |
En el presupuesto tampoco se habían determinado fuentes de financiación ni se mencionaban promesas de contribuciones. | UN | ولم تبين الميزانيــة كذلك مصادر التمويل أو أي تبرعات معلنة. |
El sistema de las Naciones Unidas es fundamental para la política de desarrollo finlandesa, tanto en términos de financiación como de importancia política. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة دور مركزي في السياسية الإنمائية الفنلندية، سواء من حيث التمويل أو الأهمية السياسية. |
El impacto será en su mayor parte indirecto y se manifestará en el costo de la financiación y quizás en un aumento pronunciado de los intereses a largo plazo. | UN | وسيكون الأثر، إلى حد بعيد غير مباشر ومتصلا بتكلفة التمويل أو ربما بزيادة حادة في سعر الفائدة على المدى الطويل. |
Muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
Además, la secretaría ha investigado modos de mejorar la cooperación entre los órganos de financiación u otros grupos internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمانة أيضاً تعمل على استكشاف السبل لتعزيز التعاون بين هيئات التمويل أو المجموعات الدولية الأخرى. |
Por tanto, cuando las políticas públicas dan por sentada implícitamente la libre e ilimitada disponibilidad de trabajo no remunerado, sin prestarle atención con su apoyo, financiamiento o cuidados, la salud de las mujeres que desempeñan estos trabajos y la calidad de los cuidados que prestan pueden verse seriamente afectados. | UN | ومن ثم، فعندما تفترض السياسات العامة ضمنيا توافر الرعاية غير المدفوعة الأجر بلا مقابل ولا حدود، ولا تضعها في الحسبان عن طريق الدعم أو التمويل أو توفير الرعاية، يمكن أن يكون لذلك تأثير كبير على صحة المرأة التي تقدم الرعاية وعلى نوعية الرعاية التي يمكن أن تقدمها. |
Cabrá [aportar] [adelantar o facilitar] fondos tras la apertura de un procedimiento, conforme a lo previsto en la recomendación 211A, cuando el representante de la insolvencia del miembro del grupo, que adelante los fondos u otorgue una garantía real o negocie alguna otra forma de garantía o afianzamiento: | UN | 211 باء- يجوز [توفير] [تقديم] التمويل اللاحق لبدء الإجراءات [أو تيسيره] وفقا للتوصية 211 ألف، عندما يقرّر ممثّل إعسار عضو المجموعة الذي يقدّم التمويل أو يمنح مصلحة ضمانية أو يقدم كفالة أو تأمينا آخر: |