Porcentaje de aumento de la financiación básica. | UN | النسبة المئوية للزيادة في التمويل الأساسي. |
financiación básica del FNUDC (Junta Ejecutiva, gestión) | UN | تتحدد أهداف التمويل الأساسي بموفقة الأطراف |
Obviamente, una financiación básica sigue siendo una fuente de apoyo fundamental al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن التمويل الأساسي ما زال مصدرا في غاية الأهمية لدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
En las propuestas presupuestarias se pide un aumento de los recursos básicos para el Programa del 30 %. | UN | ومقترحات الميزانية تتضمن مطالبة بزيادة التمويل الأساسي بنسبة 30 في المائة فيما يتصل بهذا البرنامج. |
Otra delegación pidió estadísticas sobre la financiación anual de esas mismas actividades con cargo a fondos básicos y a fondos complementarios. | UN | وطلب وفد آخر إحصاءات عن التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي لأنشطة الأزمات وحالات ما بعد الصراع على أساس سنوي. |
El Gobierno del Reino Unido se refirió a su contribución de 10 millones de libras esterlinas en financiación básica para 2011 y 2012. | UN | ونوهت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها ساهمت بمبلغ قدره ١٠ ملايين جنيه إسترليني في التمويل الأساسي لعامي ٢٠١١ و ٢٠١٢. |
La parte correspondiente a financiación básica se redujo levemente hasta el 27%. | UN | وشهدت حصة التمويل الأساسي انخفاضا طفيفا لتبلغ 27 في المائة. |
Se habían observado indicios positivos sobre la financiación básica y muestras de apoyo programático de la Unión Europea. | UN | وقد كانت هناك إشارات إيجابية من المجتمع الأوروبي بشأن التمويل الأساسي وبشائر جديدة بشأن دعم البرامج. |
Se instó a los donantes que efectuaban contribuciones insuficientes a que aumentaran su participación en la financiación básica del PNUD. | UN | وحث بعض الوفود المانحين الذين لم يفوا بتعهداتهم على زيادة أنصبتهم في التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Junta reafirmó la necesidad de invertir la tendencia al descenso de los recursos básicos y establecer un mecanismo para que la financiación básica del PNUD tuviera un fundamento previsible. | UN | وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به. |
Para romper ese círculo vicioso es necesario aumentar la financiación básica. | UN | وهذه الحلقة المفرغة يتعين كسرها بزيادة التمويل الأساسي. |
La Junta reafirmó la necesidad de invertir la tendencia al descenso de los recursos básicos y de establecer un mecanismo que garantizara la previsibilidad en la financiación básica del PNUD. | UN | وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به. |
Estrategia de financiación básica del PNUD | UN | استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Adoptó la decisión 2002/9, de 27 de junio de 2002, sobre la estrategia de financiación básica del PNUD. | UN | اعتمد المقرر 2002/9 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 المتعلق باستراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Estrategia de financiación básica del PNUD | UN | استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Respecto de la cuestión de la financiación con recursos básicos y no básicos, el Administrador tomó nota de que las opiniones de las delegaciones eran muy diversas. | UN | وفيما يتصل بمسألة التمويل الأساسي مقابل التمويل غير الأساسي، لاحظ وجود تباين كبير بين آراء الوفود. |
Un orador advirtió que, si se mantenía el bajo nivel de la financiación mediante recursos básicos, podría tener que reducirse el número de oficinas en los países. | UN | وحذر أحد المتحدثين من أن عدد المكاتب القطرية يمكن أن ينخفض إذا استمر النقص في التمويل الأساسي. |
fondos básicos y complementarios del PNUD | UN | :: التمويل الأساسي والتكميلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Sin embargo, subsiste el problema de la insuficiencia de los fondos básicos de que se dispone para efectuar nuevas inversiones. | UN | بيد أنه لا تزال هناك مشكلة عدم كفاية التمويل الأساسي المتاح للشروع في استثمارات جديدة. |
Se han provisto recursos financieros básicos y para proyectos a organismos importantes del sector con cargo a programas especiales de subvenciones. | UN | وتم من خلال برامج خاصة للمنح، توفير التمويل الأساسي وتمويل المشاريع لأهم الوكالات في هذا القطاع. |
Se proporcionaron a los centros fondos iniciales por un total de 40.000 dólares para estas actividades (véase la sección B.2 infra). | UN | وقدم التمويل اﻷساسي بما مجموعه ٠٠٠ ٤٠ دولار الى المراكز لصالح هذه اﻷنشطة )انظر الفرع باء - ٢ أدناه(. |
Se acordó que el PNUD y el UNICEF tomaran la iniciativa en la provisión del capital generador. | UN | وتم التوصل الى تفاهم على أن يتولى البرنامج الانمائي واليونيسيف زمام المبادرة في توفير التمويل اﻷساسي. |
Estaba de acuerdo en que era importante insistir en la ampliación de los recursos generales. | UN | ووافقت على أن من المهم التأكيد على توسيع قاعدة التمويل اﻷساسي. |