Tras una financiación inicial procedente de donantes, los grupos de autoayuda se dirigen a bancos comerciales para conseguir financiación adicional. | UN | وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي. |
La Oficina también apoyó a mi Representante Especial para Timor Oriental en la organización, la dotación de personal y el suministro de la financiación inicial para el componente humanitario de la Administración de Transición. | UN | كذلك قام المكتب بدعم ممثلي الخاص لتيمور الشرقية في تصميم العنصر الإنساني وتوفير الموظفين له وتقديم التمويل الأولي. |
Prestación de asistencia para aportar financiación inicial a las nuevas empresas innovadoras que ofrecen energía limpia | UN | تقديم المساعدة في مجال التمويل الأولي للشركات المستعملة للطاقة النظيفة الجديدة |
- capital inicial y asistencia para las actividades preparatorias y la puesta en marcha de proyectos | UN | توفير التمويل الأولي والمساعدة للأنشطة التحضيرية وبدء المشاريع |
La identificación y selección de proyectos experimentales para las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable se está realizando de acuerdo a lo previsto. | UN | والعمل جار في تحديد واختيار المشاريع التجريبية من أجل المرفق التجريبي لعمليات التمويل الأولي التجريبية القابلة للسداد. |
Sin embargo, el diseño institucional para la asignación de estos fondos iniciales a nivel nacional y local necesita reforzarse y desarrollarse. | UN | ومع ذلك، فإن التصميم المؤسسي لتخصيص هذا التمويل الأولي على الصعيدين الوطني والمحلي بحاجة إلى التطوير والتعزيز. |
La financiación inicial para el desarrollo de nuevos sistemas ha sido aprobada recientemente. | UN | وتم مؤخراً إقرار التمويل الأولي لتطوير النظم الجديدة. |
La propuesta de financiación inicial no abarcaba muchas de las actividades que se prevén en este momento para mejorar el proceso de consultas y sensibilización en relación con el estudio. | UN | ولم يشمل اقتراح التمويل الأولي كثيرا من الأنشطة المتوخاة حاليا لتعزيز عملية التشاور والتوعية بشأن الدراسة. |
Sobre la base de la financiación inicial proporcionada por el Canadá, la Universidad de la Paz está buscando una financiación a largo plazo que asegure la sostenibilidad de las actividades del Centro. | UN | واعتمادا على التمويل الأولي الذي قدمته كندا، تسعى الجامعة حاليا إلى تدبير تمويل طويل الأجل لكفالة استدامة أنشطة المركز. |
Se ha asegurado financiación inicial para actividades encaminadas a atender las necesidades más urgentes de los países incluidos en la primera etapa de aplicación. | UN | وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى. |
:: Se debe alentar la participación de la comunidad, de modo que las iniciativas puedan seguir funcionando después de agotarse la financiación inicial. | UN | :: ينبغي تشجيع الأهالي على المشاركة، لكي تستمر المبادرات بعد الشروع فيها حتى في حال نفاد التمويل الأولي. |
iv) Alentar a las instituciones financieras a que proporcionen financiación inicial para desarrollar actividades de proyectos del MDL utilizando las RCE como garantía subsidiaria. | UN | `4` تشجيع المؤسسات المالية على تقديم التمويل الأولي لتطوير أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة باستخدام وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات كضمان؛ |
El Fondo para la Consolidación de la Paz puede desempeñar una función esencial al aportar a los países financiación inicial para una pronta recuperación. | UN | ويمكن لصندوق بناء السلام أن يؤدي دورا أساسيا في توفير التمويل الأولي للانتعاش العاجل. |
Se pide a la Asamblea General que apoye esta propuesta y apruebe la financiación inicial del proyecto. | UN | ويطلب إلى الجمعية العامة إقرار هذا الاقتراح والموافقة على التمويل الأولي لهذا المشروع. |
El Fondo también se ha comprometido a suministrar una mayor cantidad de recursos y más financiación inicial por conducto de una amplia variedad de sus servicios. | UN | كما أشار الصندوق إلى أنه ملتزم بتوفير مبالغ أضخم وقدر أكبر من التمويل الأولي عبر طائفة واسعة من مرافقه. |
Este descenso de los fondos fiduciarios auxiliares se atribuye al Fondo Fiduciario para la Igualdad entre los Géneros, que fue establecido en 2008 y que recibió una financiación inicial cuantiosa. | UN | ويُعزى انخفاض المساهمات المقدمة في إطار الصناديق الاستئمانية الفرعية إلى الصندوق الاستئماني للمساواة بين الجنسين الذي أُنشئ في عام 2008 وتلقى جزءاً رئيسياً من التمويل الأولي. |
Los beneficiarios de las subvenciones se mostraron complacidos por la facilidad de acceso a los fondos; en algunos casos, el capital inicial suministrado por el Fondo había permitido poner en marcha nuevas iniciativas. | UN | وأعربت الجهات المستفيدة من المنح عن تقديرها للسهولة التي أتيحت بها الأموال؛ وفي بعض الحالات أدى التمويل الأولي المقدم من الصندوق إلى إمكانية الشروع في مبادرات جديدة. |
Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros permitirán que los asociados locales combinen los subsidios de asistencia técnica con las operaciones de capital inicial reembolsable. | UN | وستمكن تبرعات الدول الأعضاء الشركاء المحليين من الجمع بين المنح المقدمة لأغراض المساعدة التقنية وبين عمليات التمويل الأولي الواجب السداد. |
Proporciona un capital inicial a pequeños agricultores de algunos de los países más pobres, que cubren el costo de las semillas, los abonos y otros instrumentos para fomentar la producción agrícola en las próximas temporadas de siembra de 2009. | UN | وتوفر المبادرة التمويل الأولي لصغار المزارعين في البلدان الأفقر لتغطية تكاليف البذور والأسمدة والمعدات الأخرى المطلوبة لزيادة الإنتاج الزراعي في المواسم الزراعية لعام 2009. |
El equipo del proyecto del IWETS sigue utilizando los fondos iniciales suministrados por los Estados Unidos de América para el estudio de viabilidad. | UN | 7 - وما زال فريق المشاريع التابع لذلك النظام يستخدم التمويل الأولي الذي أتاحته الولايات المتحدة الأمريكية لإجراء دراسة الجدوى. |
Las fuentes del Grupo de Expertos reiteran que los ingresos generados por los derechos de importación y los pagos de financiación previa se desvían a oficiales de las FDPU y no se utilizan para financiar los servicios públicos. | UN | وتُصر مصادر الفريق على أن الإيرادات المتولدة عن رسوم المستوردات وترتيبات التمويل الأولي تُحول إلى ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، وأنه لا يستعمل منها شيء من أجل الخدمات العامة. |
Se entiende que el Fondo para la Consolidación de la Paz aportará los recursos iniciales para los proyectos de efecto rápido. | UN | 14 - واستطرد قائلا إن من المفترض أن يوفر صندوق بناء السلام التمويل الأولي للمشاريع السريعة الأثر. |
Así pues, el Fondo ha recibido promesas de contribución que ascienden al 90% de la meta inicial de financiación de 250 millones de dólares. | UN | وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار. |