Se manifiesta de acuerdo con los países nórdicos en que las fuentes de financiación innovadoras deben ser un complemento de las fuentes de financiación tradicionales. | UN | كما أعرب عن موافقته على ما ذهبت إليه بلدان الشمال من أن مصادر التمويل المبتكرة ينبغي أن تُكمل مصادر التمويل التقليدية. |
Por tanto, Cuba sigue sin tener acceso a las fuentes de financiación tradicionales norteamericanas o pertenecientes al sistema de Bretton Woods. | UN | وعليه، ما زال يتعذّر على كوبا الحصول على موارد التمويل التقليدية في الولايات المتحدة أو التي تتبع منظومة بريتون وودز. |
Las fuentes y los sistemas de financiación tradicionales son importantes, pero pueden ser inadecuados para reconocer y afrontar las características específicas de las montañas y su población. | UN | وتتسم مصادر ونهج التمويل التقليدية بأهمية، بيد أنها قد تفشل في فهم ومعالجة خصوصيات الجبال وسكان الجبال. |
Apéndice 1 Mesa redonda: Instrumentos tradicionales de financiación para la erradicación de la pobreza | UN | حلقة نقاش بشأن استخدام وسائل التمويل التقليدية من أجل القضاء على الفقر |
Esa financiación no debería reemplazar a los recursos de la financiación tradicional ni perjudicarla y tampoco debería suponer una carga indebida para los países. | UN | وينبغي ألا يحل محل مصادر التمويل التقليدية أو أن يؤثر عليها تأثيرا سلبيا، أو أن يثقل كاهل البلدان بدون مبرر. |
Es más, el sector privado podría ayudar a las fuentes financieras tradicionales a llenar los vacíos de la actividad de investigación y desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يساعد القطاع الخاص مصادر التمويل التقليدية في سد الفجوة في البحث والتطوير. |
32. Seguir estudiando la facilitación de recursos suficientes, previsibles y sostenidos por cauces internos, bilaterales, regionales y multilaterales, incluidos los mecanismos financieros tradicionales y los mecanismos voluntarios innovadores; | UN | 32 - مواصلة بحث إمكانية توفير موارد كافية ومستدامة يمكن التنبؤ بها عن طريق القنوات المحلية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك آليات التمويل التقليدية والطوعية المبتكرة؛ |
La siguiente sección incluye un sumario de las fuentes de financiamiento tradicionales y no tradicionales, con propuestas de acciones dirigidas a cada una y con las medidas necesarias para el fortalecimiento de la capacidad institucional del INSTRAW a fin de ejecutar su Estrategia de movilización de recursos. | UN | ويتضمن القسم التالي استعراضا لمصادر التمويل التقليدية وغير التقليدية والإجراءات المقترحة لكل منها، علاوة على الإجراءات المطلوب اتخاذها لتعزيز قدرة المعهد على تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد. |
Las formas de financiación innovadoras podrían complementar las fuentes de financiación tradicionales. | UN | ويمكن لأشكال التمويل المبتكرة أن تكمل مصادر التمويل التقليدية. |
Por lo general, actualmente no se dispone de esa ayuda, pero se podrían aumentar las fuentes recurriendo a mecanismos de financiación tradicionales e innovadores. | UN | وثمة في الوقت الراهن نقص عام في مصادر هذه المعونة لكن بالإمكان زيادتها من خلال آليات التمويل التقليدية والمبتكرة. |
Los mecanismos de financiación innovadores deben tener en cuenta las prioridades de los países en desarrollo y no han de tener efectos negativos en la cuantía de las formas de financiación tradicionales. | UN | كما ينبغي أن تراعي آليات التمويل المبتكرة أولويات البلدان النامية وألا تؤثر بشكل سلبي في مستوى أشكال التمويل التقليدية. |
Con todo, aun cuando sea preciso buscar nuevas formas de financiación de las actividades operacionales para el desarrollo, no por ello pueden dejarse de lado las modalidades de financiación tradicionales. | UN | واستدرك قائلا إنه رغم كون البحث عن سبل جديدة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية أمرا ضروريا، فإن ذلك لا يعني إمكانية التخلي عن ترتيبات التمويل التقليدية. |
Este proceso supone aprovechar los instrumentos de financiación tradicionales de los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación para el desarrollo, así como los recursos del FMAM y otras fuentes de fondos. | UN | وتنطوي هذه العملية على استخدام أدوات التمويل التقليدية لوكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك موارد مرفق البيئة العالمية ومصادر تمويل أخرى. |
También nos sentimos complacidos con la Declaración de las Naciones Unidas sobre fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo que proporciona un mecanismo para aumentar y complementar las fuentes de financiación tradicionales. | UN | كما نرحب بإعلان الأمم المتحدة المعني بتطوير مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، والذي يوفر آليات لزيادة مصادر التمويل التقليدية واستكمالها. |
Fuentes de financiación tradicionales e innovadoras | UN | مصادر التمويل التقليدية والابتكارية |
C. Experiencias con los enfoques de financiación tradicionales 12 - 14 6 | UN | جيم - خبرات نهج التمويل التقليدية 5 |
C. Experiencias con los enfoques de financiación tradicionales | UN | جيم - خبرات نهج التمويل التقليدية |
Reconociendo a este respecto el valor de encontrar fuentes innovadoras de financiación de carácter público, privado, interno y externo que aumenten y complementen las fuentes tradicionales de financiación, | UN | وإذ تسلم، في هذا الصدد، بأهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى عامة وخاصة ومحلية وخارجية من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها، |
Otros fondos dependen principalmente de fuentes tradicionales de financiación. | UN | وتعتمد الصناديق الأخرى بشكل رئيسي على مصادر التمويل التقليدية. |
En este sentido, Burundi tiene mucha esperanza en las fuentes tradicionales de financiación, cuyos fondos han aumentado, pero igualmente, y sobre todo, en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وفي هذا الصدد تعلق بوروندي آمالها على مصادر التمويل التقليدية التي تزايدت أموالها، ولكننا أيضا نضع آمالنا الكبيرة في مرفق البيئة العالمية. |
El " Fondo único " es una valiosa adición a las modalidades tradicionales de financiación y ofrece la posibilidad de satisfacer una gama más amplia de necesidades y prioridades en los países en que se ejecutan programas que la ofrecida por la financiación tradicional con recursos básicos y complementarios, que se limita a las que señalan los organismos que movilizan los recursos. | UN | 52 - ويشكِّل " الصندوق الموحد " إضافة قيِّمة إلى طرائق التمويل التقليدية ويوفِّر إمكانية معالجة مجموعة من احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج بقدر أوسع مما يوفره التمويل التقليدي الأساسي وغير الأساسي، الذي يقتصر على الاحتياجات والأولويات التي تعالجها الوكالات التي تتولى تعبئة الموارد. |
También pueden obtenerse créditos para la producción agrícola de las instituciones financieras tradicionales, que cuentan con oficinas en las zonas rurales, así como de otros programas de los donantes que ofrecen con subvenciones. | UN | ويمكن أيضاً الحصول على قروض ائتمانية للإنتاج الزراعي من مؤسسات التمويل التقليدية التي لها مراكز عاملة في المناطق الريفية، ومن برامج المانحين الأخرى التي تقدم على أساس دعم المنتجات. |
32. Seguimos estudiando la facilitación de recursos suficientes, previsibles y sostenidos por cauces nacionales, bilaterales, regionales y multilaterales, incluidos los mecanismos financieros tradicionales y voluntarios innovadores; | UN | 32 - مواصلة بحث إمكانية توفير ما يكفي من الموارد على نحو مستدام يمكن التنبؤ به عن طريق القنوات المحلية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك آليات التمويل التقليدية والطوعية المبتكرة؛ |
En el contexto de una crisis financiera que está limitando cada vez más los mecanismos de financiamiento tradicionales, hay que explorar nuevos métodos para mejorar el acceso a la financiación de los países en desarrollo. | UN | وفي سياق أزمة مالية تحد من آليات التمويل التقليدية بشكل متزايد، ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين وصول البلدان النامية إلى التمويل. |