Además, en ellos deben figurar pormenores relativos al mandato y la función de la UNODC, así como los mecanismos de financiación de dichas actividades. | UN | كما ينبغي أن تدرج تفاصيل بشأن ولاية المكتب ودوره، وكذلك بشأن ترتيبات التمويل الخاصة بتلك الأنشطة. |
Se han elaborado propuestas de financiación de proyectos en Etiopía, Ghana y Malí. | UN | هذا، وقد تم إعداد عروض التمويل الخاصة بمشاريع سوف تُنفذ في إثيوبيا، غانا، ومالي. |
Un Estado Miembro preguntó sobre los mecanismos de financiación para la adaptación al cambio climático. | UN | وطرحت إحدى الدول الأعضاء سؤالا بشأن آليات التمويل الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ. |
La base de financiación del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero deberá ampliarse y ser más previsible con miras a atender al aumento de la demanda. | UN | وينبغي توسيع قاعدة التمويل الخاصة بالبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وأن تكون أكثر قابلية للتنبؤ بها للاستجابة لهذه الطلبات المتزايدة. |
Los acuerdos de financiación de las fases primera y segunda del proyecto se firmaron con la Unión Europea a fines de 2012. | UN | وقد وُقعت مع الاتحاد الأوروبي في عام 2012 اتفاقات التمويل الخاصة بالمرحلتين الأولى والثانية من المشروع. |
Así pues, la exposición del representante del BID se centró en las estrategias de financiación de proyectos en que se utiliza la tecnología de la información para un desarrollo eficiente, equitativo y sostenible. | UN | ولذلك فقد انصب العرض الذي قدمه ممثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية على استراتيجيات التمويل الخاصة بالمشاريع التي تستخدم تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية المستدامة الكفؤة والمتكافئة والخبرات المتعلقة بها. |
Sin embargo, a más largo plazo, teniendo en cuenta la necesidad de racionalizar y simplificar los mecanismos de financiación de la OSSI y de reducir la dependencia de la financiación extrapresupuestaria, en períodos futuros podría considerarse consignar esas necesidades, siempre que fuera posible, en el marco de las propuestas del presupuesto consolidado en cifras brutas. | UN | إلا أنه على المدى الأبعد، ومع وضع الحاجة إلى ترشيد وتبسيط ترتيبات التمويل الخاصة بالمكتب وتقليل الاعتماد على التمويل من خارج الميزانيــة في الاعتبار، يمكن إيــلاء الاعتبار في الفترات المقبلة لتبريــر هذه الاحتياجات، حيثما كان ذلك ممكناً، في إطار مقترحات تقدم في إطار الميزانية الإجمالية الموحدة. |
Debe prestarse mayor atención a los mecanismos de financiación de actividades ambientales, especialmente las relacionadas con el cambio climático en los países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لآليات التمويل الخاصة بالأنشطة البيئية، ولا سيما تلك المتعلقة بتغيُّر المناخ في البلدان النامية. |
49. Hay margen para mejorar las modalidades de programación y financiación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | 49 - ولا يزال هناك مجال لإدخال تحسينات في البرمجة وطرائق التمويل الخاصة بالمساعدة الإنسانية المقدّمة من الأمم المتحدة. |
Proceso consultivo sobre las opciones de financiación para los productos químicos y los desechos | UN | العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات |
El UNFPA tiene la intención de revisar cada año su mecanismo de financiación para garantizar que se logre este objetivo de financiación. | UN | وهو يعتزم استعراض آلية التمويل الخاصة به سنوياً لكفالة بلوغ هدف التمويل المطلوب. |
En respuesta a esas observaciones, el GEPMA preparó un módulo de capacitación y organizó cinco talleres regionales con el objetivo de dar apoyo a los PMA en la elaboración y la preparación de propuestas de proyectos que cumplieran las condiciones de financiación del Fondo para los PMA y de estrategias para reforzar la aplicación de los PNA. | UN | واستجابة لهذا الطلب أعد فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وحدة تدريبية، ونفذ خمس حلقات عمل تدريبية إقليمية ترمي إلى دعم أقل البلدان نمواً في مجال وضع وإعداد اقتراحات بمشاريع تستوفي شروط التمويل الخاصة بصندوق أقل البلدان نمواً واستراتيجيات لتعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف على حد سواء. |
4. Una vez haya aprobado la Asamblea General los presupuestos de las distintas misiones, las correspondientes cuotas de financiación de la cuenta de apoyo para el período de 12 meses se incluirán en los montos consignados en las resoluciones financieras para las distintas misiones. | UN | ٤ - عندما تعتمد الجمعية العامة ميزانيات البعثات اﻹفرادية، فإن مبالغ حساب الدعم المناظرة والثابتة والتناسبية لفترة اﻹثني عشر شهرا ستكون مشمولة ضمن المبالغ المعتمدة في قرارات التمويل الخاصة بكل بعثة. |
Algunas empresas financieras privadas y unos pocos tipos no oficiales de arreglos de financiación conceden también préstamos para las pequeñas empresas. | UN | وتقدم القروض للمشاريع الصغيرة أيضاً من عدد قليل من شركات التمويل الخاصة وعدد قليل من ترتيبات التمويل غير الرسمية. |
La delegación de Nueva Zelandia lamenta, pues, que la Asamblea General no esté dispuesta a reconocer que las fuentes de financiación privadas ya han contribuido a las actividades operacionales y que su contribución aumentará en el futuro. | UN | لذلك فإن وفد نيوزيلندا يعرب عن خيبة أمله الشديدة إزاء عدم استعداد الجمعية العامة للاعتراف بأن لمصادر التمويل الخاصة دور بالفعل تضطلع به في اﻷنشطة التنفيذية وأن حصتها ستتعاظم مستقبلا. |
d) Se preguntó cómo el sistema podría lograr un equilibrio justo entre la asignación de recursos y las necesidades de financiación específicas de cada país; | UN | (د) طُرح سؤال عن كيفية ضمان النظام لتحقيق التوازن الصحيح بين تخصيص الموارد واحتياجات التمويل الخاصة بكلٍ من البلدان؛ |
La cuestión que se plantea es si los Acuerdos constituirán una vía de suministro de emergencia suficiente para todos los países que tienen acceso a financiación privada y desean recurrir a ella. | UN | وذكر أن المسألة هي ما إذا كانت هذه الترتيبات ستكون خط إمداد كافيا في حالات الطوارئ بالنسبة لجميع البلدان التي تستطيع الوصول إلى مصادر التمويل الخاصة ولديها رغبة في الاعتماد على تلك المصادر. |
* Se espera que queden parcialmente anuladas a consecuencia de las contribuciones a los llamamientos para financiación especial. | UN | * يتوقع إلغاؤه جزئياً على اﻷقل نتيجة للمساهمات التي قدمت استجابة لنداءات التمويل الخاصة. |
Sin embargo, cabe señalar que el continuo aumento del número de acuerdos especiales de financiación con el sistema de las Naciones Unidas va diluyendo las características multilaterales de todo el sistema. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن النمو المتواصل لعدد ترتيبات التمويل الخاصة ضمن هيكل منظومة الأمم المتحدة يمثّل تمييعا متواصلا لخصائص تعدد الأطراف التي تتميّز بها المنظومة ككل. |
El progreso del proceso consultivo sobre opciones de financiación relativas a los productos químicos y los desechos encabezado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | (ع) التقدم في العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات والتي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Estas consideraciones de financiación especiales se pueden recoger en las siguientes categorías, en un proceso secuencial: | UN | ويمكن النظر في اعتبارات التمويل الخاصة هذه في إطار الفئات التالية في عملية تتم في الوقت المناسب: |
Actualmente, se están examinando numerosas solicitudes de financiación para trabajar, a lo largo de tres años, con mujeres pertenecientes a grupos de raza negra y minorías étnicas, aprovechando los servicios de financiación destinados a combatir la violencia contra la mujer. | UN | ويجري في الوقت الحالي النظر في عدد من الطلبات التي قُدمت للحصول على تمويل من أجل العمل مع النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية على مدى السنوات الثلاث القادمة عن طريق حملة التمويل الخاصة بالعنف ضد المرأة. |
3. Acoge con beneplácito además el proceso consultivo sobre opciones de financiación en relación con los productos químicos y los desechos; | UN | 3 - يرحب كذلك بالعملية التشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |