En 2012 los fondos para fines generales representarán el 1,8% del total de la financiación con que contará el Instituto. | UN | وفي عام 2012، ستكون نسبة التمويل العام الغرض 1.8 في المائة من مجموع التمويل المتاح للمعهد. |
Debería alentarse a los Estados Miembros a que comprometieran una parte de sus contribuciones a la UNODC a los fondos para fines generales, con objeto de mantener un equilibrio sostenible entre éstos y los fondos para fines especiales. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص حصة من تبرعاتها للمكتب من أجل التمويل العام الغرض لكي يجري الحفاظ على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصّصة الغرض. |
4. En su declaración introductoria, la representante de la Secretaría observó que el presupuesto era austero desde el punto de vista financiero, a raíz de la drástica disminución de los fondos para fines generales. | UN | 4- ذكرت ممثلة الأمانة في كلمتها الاستهلالية أن الميزانية متقشّفة بسبب الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض. |
Se necesitaba más financiación para fines generales que permitiera a la Oficina mejorar la planificación y realización de actividades de conformidad con su mandato. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته. |
Se necesitaba más financiación para fines generales que permitiera a la Oficina mejorar la planificación y realización de actividades de conformidad con su mandato. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته. |
En el informe el Director Ejecutivo había puesto de relieve el déficit general de fondos para fines generales que existía y un problema particularmente grave con respecto a los fondos para fines generales del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. | UN | وكان المدير التنفيذي قد سلّط الضوء، في التقرير، على النقص العام في الأموال العامة الغرض وعلى مشكلة بالغة الحدة بشأن التمويل العام الغرض لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
130. Los oradores reconocieron los problemas a que se hacía frente de resultas de la disminución de los fondos para fines generales. | UN | 130- وسلّم متكلمون بالتحديات المواجَهة نتيجة الانخفاض في التمويل العام الغرض. |
Se subrayó que los fondos para fines generales dependían demasiado de un número limitado de donantes y se expresó la esperanza de disponer de una corriente de recursos para fines generales más diversa y previsible. | UN | وشدّد متكلّمون على أن التمويل العام الغرض يعتمد بشكل مفرط على عدد محدود من الجهات المانحة وأعربوا عن أملهم في تدفق الموارد العامة الغرض بشكل أكثر تنوعا وأكثر قابلية للتنبؤ به. |
En el informe se había puesto de relieve el déficit global de fondos para fines generales y un problema particularmente grave con respecto a los fondos para fines generales del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. | UN | وكان الضوء قد سُلِّط في التقرير على القصور الإجمالي الذي يشوب الأموال العامة الغرض وعلى مشكلة حادة بشأن التمويل العام الغرض لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Se hizo hincapié en que los fondos para fines generales dependían demasiado de un número limitado de donantes, razón por la cual se instó a la UNODC a que se siguiera esforzando por ampliar su base de donantes. | UN | وجرى التشديد على أن التمويل العام الغرض يعتمد اعتماداً مفرطاً على عدد محدود من المانحين، ولهذا السبب يُحثُّ المكتب على أن يواصل العمل على توسيع قاعدة مانحيه. |
27. Se manifestó preocupación ante la situación financiera de la UNODC y la disminución de los fondos para fines generales. | UN | 27- وأعرب عن القلق إزاء حالة تمويل المكتب وإزاء تناقص التمويل العام الغرض. |
Los oradores destacaron la importancia de continuar adoptando medidas para mitigar el déficit previsto en los fondos para fines generales e implantar las nuevas políticas de recuperación de la totalidad de los gastos directos promulgadas por la Contralora de las Naciones Unidas. | UN | وأبرز المتكلمون أهمية مواصلة تخفيف العجز المتوقَّع في التمويل العام الغرض وتنفيذ السياسات الجديدة التي وضعها المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن استعادة كامل التكاليف مباشرة. |
En el caso hipotético más desfavorable en que las perspectivas de fondos para fines generales disminuyan aún más, estaría justificada la adopción de medidas de emergencia similares a las tomadas durante la crisis financiera de 2009. | UN | وفي أسوأ الحالات، إذا ما انخفضت توقعات التمويل العام الغرض إلى أقل من ذلك، فسوف يكون هناك ما يبرر اعتماد تدابير طارئة مماثلة للتدابير التي اتخذت خلال الأزمة المالية التي حدثت عام 2009. |
Se recordó que el aumento de los fondos para fines especiales al mismo tiempo que disminuían los fondos para fines generales había llevado a la UNODC por un camino insostenible que representaba una amenaza para la ejecución eficaz de sus programas a largo plazo. | UN | وأُشير إلى أنَّ التزامن بين الزيادة في التمويل المخصَّص الغرض والنقصان في التمويل العام الغرض قد دفع بمكتب المخدِّرات والجريمة في اتِّجاه غير مستقر يهدِّد إنجاز برامجه بفعالية على المدى الطويل. |
8. Varios oradores expresaron la opinión de que una intensificación del diálogo entre el Director Ejecutivo y los Estados Miembros sobre la formulación y la financiación de los programas temáticos y regionales tal vez podría resultar útil para hacer frente a la drástica disminución de los fondos para fines generales. | UN | 8- وأعرب عدّة متكلمين عن رأي مفاده أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء بشأن صوغ وتمويل البرامج المواضيعية والإقليمية قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض. |
Se observó que el modelo de financiación adaptado podría hacer frente a los problemas de financiación recurrentes que sufría la Oficina, y que eliminaría las subvenciones entre fondos y paliaría los desequilibrios en la situación de los fondos para fines generales y los fondos para fines especiales. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن النموذج التمويلي المكيَّف أن يعالج المشاكل التمويلية المتواترة التي يتعرَّض لها المكتب، وأنَّه سيساعد على الاستغناء عن الدعم التناقلي بين الصناديق وعلى تحسين الوضع غير المتوازن بين التمويل العام الغرض والتمويل المخصَّص الغرض. |
Desde 2004, la financiación para fines especiales, o programas específicos, aumentó el 93%, mientras que la financiación para fines generales, o no específicos, destinados a la infraestructura básica disminuyó en promedio el 5%. | UN | فمنذ عام 2004، زاد تمويل البرامج المحدد أو المخصص الغرض بنسبة 93 في المائة، في حين انخفض التمويل العام الغرض أو غير المخصّص الغرض الموجّه للبنى التحتية الأساسية بنسبة 5 في المائة في المتوسط. |
Aun cuando la financiación para fines generales registró en 2007 un ligero aumento por primera vez en cuatro años, la relación entre los programas y el apoyo seguirá aumentando. | UN | ورغم أن التمويل العام الغرض سجل زيادة طفيفة في عام 2007 لأول مرة في أربع سنوات، فستزيد نسبة البرامج إلى الدعم زيادة كبيرة. |
Se señaló que la financiación para fines generales había disminuido en más de un tercio, y se instó a la Conferencia a que procediera con cautela al solicitar a la UNODC que realizara tareas adicionales sin asegurarse de la disponibilidad de recursos suficientes. | UN | وذُكر أن التمويل العام الغرض قد انخفض بما يزيد على الثلث، وحُثَّ المؤتمر على توخّي الحذر من خلال التأكد من توافر موارد كافية عندما يدعو المكتب إلى القيام بمهام إضافية. |
Dado que disponer de una corriente continuada de recursos sin asignar es esencial para la viabilidad a largo plazo de la Organización, la UNODC continúa haciendo llamamientos a los Estados Miembros para que proporcionen financiación para fines generales destinada a los fines previstos de los fondos. | UN | ونظرا إلى أنَّ تدفق الموارد غير المخصصة ضروري لبقاء المنظمة على المدى الطويل، يواصل المكتب مناشدة الدول الأعضاء تقديم التمويل العام الغرض لتحقيق الأغراض المتوخاة من الأموال. |