Hay que asegurar la financiación necesaria y, antes de lanzar una operación, el Consejo de Seguridad debe comprobar que se dispone de los contingentes requeridos. | UN | ولابد من تأمين التمويل اللازم قبل بدء أي عملية، وعلى مجلس اﻷمن أن يتأكد من أن الوحدات العسكرية المطلوبة متاحة. |
No obstante, recibió notificación de que se habían adoptado medidas para lograr lo antes posible la financiación necesaria para restaurar los saldos de los fondos en cuestión. | UN | وأحيط المجلس علما بأنه قد اتخذت إجراءات للحصول في أقرب فرصة على التمويل اللازم لسد العجز في أرصدة الصناديق المعنية. |
El Gobierno proporciona financiación para mejorar el acceso de los pueblos indígenas a servicios integrales de salud primaria. | UN | توفر الحكومة التمويل اللازم لتحسين مستوى استفادة الشعوب الأصلية من خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة. |
Además, la financiación para proyectos y programas futuros ha aumentado a un nivel sin precedentes de 280 millones de dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتفعت قيمة التمويل اللازم للمشاريع والبرامج المستقبلية إلى مستوى قياسي بلغ 280 مليون دولار. |
Al elaborar el plan anual, se asignan los fondos necesarios para cada actividad. | UN | ويجري ذكر التمويل اللازم لكل تدبير في أثناء إعداد الخطة السنوية. |
La falta de fondos para mano de obra y materiales constituye un grave obstáculo para una rápida rehabilitación. | UN | وكان من أهم العقبات الماثلة أمام اﻹصلاح السريع هو نقص التمويل اللازم للعمالة والمواد المحلية. |
Asimismo, las instituciones de formación técnica y politécnica han recibido la financiación necesaria para ayudar a los jóvenes a crear pequeñas empresas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة. |
11. La existencia de la financiación necesaria y la logística apropiada es también una condición indispensable para el éxito de esas operaciones. | UN | ١١ - وأردف قائلا إن وجود التمويل اللازم والسوقيات المناسبة يعتبران شرطا لا مناص منه لنجاح مثل هذه العمليات. |
La Asamblea General debe insistir en la financiación necesaria. | UN | وينبغي أن تصر الجمعية العامة على إتاحة التمويل اللازم. |
La financiación para establecer el Instituto fue facilitada por Portugal, China y Macao. | UN | وقد وفرت البرتغال والصين وماكاو التمويل اللازم ﻹنشاء المعهد المذكور. |
Se necesita con urgencia financiación para acelerar los programas de rehabilitación. | UN | وهناك حاجة ماسة الى توفير التمويل اللازم لﻹسراع ببرامج إعادة التأهيل. |
Proporcionar financiación para fortalecer el aprovechamiento de los recursos hídricos, incluida la promoción de unos mecanismos eficientes de suministro del sector privado. | UN | تأمين التمويل اللازم لتعزيز إدارة موارد المياه، وضمن ذلك آليات اﻷداء الفعالة التابعة للقطاع الخاص. |
Las reformas serán, sin embargo, letra muerta si no se movilizan los fondos necesarios. | UN | ولكن هذه الاصلاحات ستكون غير مجدية إذا لم يواكبها تدفق التمويل اللازم. |
Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. | UN | وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة. |
La mayoría de los fondos necesarios para la importación a Tokelau de bienes y servicios provienen de la asistencia prestada por la Potencia Administradora. | UN | ومعظم التمويل اللازم لواردات توكيلاو من السلع والخدمات يأتي من المساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالادارة. |
Eran sumamente limitados los fondos para el fomento de la capacidad en esta esfera. | UN | وأُشير إلى أن التمويل اللازم لبناء القدرات في هذا المجال محدود للغاية. |
Los municipios reciben fondos para los albergues en función de su población. | UN | وتحصل البلديات على التمويل اللازم للمآوى على أساس نصيب الفرد. |
Ello se debió, en parte, a la falta de fondos para asistir a las conferencias celebradas en Nueva York y otras ciudades fuera del Japón. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود التمويل اللازم لحضور هذه المؤتمرات التي عقدت في نيويورك أو في أماكن أخرى خارج اليابان. |
Con frecuencia los proveedores no tenían cómo conceder la financiación requerida por sus respectivos compradores. | UN | وأضحى المورّدون في أغلب الأحيان غير قادرين على توفير التمويل اللازم للمشترين المحتملين. |
financiación de actividades relacionadas con el desarrollo sostenible de la energía. | UN | تــوفير التمويل اللازم لﻷنشطة في مجال التنمية المستدامة للطاقة الكهربائية. |
El Gobierno está buscando fondos en su presupuesto anual y en contribuciones de donantes para financiar el programa. | UN | وتسعى الحكومة للحصول على التمويل اللازم للبرنامج من ميزانيتها السنوية ومن الدعم المقدم من المانحين. |
Hacían falta nuevas medidas para obtener una financiación suficiente de forma oportuna, y había que mejorar la repartición de la carga. | UN | وثمة حاجة إلى تدابير جديدة لتوفير التمويل اللازم في الوقت المناسب، وكان لا بد من تحسين تقاسم الأعباء. |
Nos dirigimos en particular al Gobierno de su distinguida representación, con el fin de poder obtener la financiación adecuada y contar con su generoso apoyo. | UN | ونتوجه بشكل خاص إلى حكومتكم آملين الحصول على التمويل اللازم وتلقﱢي دعمكم السخي. |
El deseo que se manifiesta con más frecuencia es que los acuerdos de asociación relacionados con el PAN contribuyan a movilizar los recursos financieros necesarios para su ejecución. | UN | وكانت أكثر الرغبات ذكراً أن تسهم اتفاقيات الشراكة بشأن برامج العمل الوطنية في تعبئة التمويل اللازم لتنفيذها. |
Preocupa especialmente que no existan fondos suficientes para vivienda, salud, educación y protección y para la recuperación temprana. | UN | ويثير القلق بصفة خاصة نقص التمويل اللازم لتوفير المأوى والرعاية الصحية والتعليم، والحماية، والانتعاش المبكر. |
Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación por el lento ritmo de aplicación del Documento, así como por la falta de financiación destinada a este. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء بطء تنفيذ الوثيقة وإزاء عدم توافر التمويل اللازم لتنفيذها. |