Propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. | UN | وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه. |
La tendencia de la financiación en 2001 figura en la parte II del presente documento. | UN | وترد اتجاهات التمويل في عام 2001 في الجزء الثاني من وثيقة الميزانية هذه. |
El problema se complica debido a que el volumen de financiación en esas áreas puede ser muy considerable. | UN | وجرى إبراز التحدي نتيجة لأن حجم التمويل في هذين المجالين يمكن أن يكون كبيرا جدا. |
Se invitaría a las organizaciones de financiación de las Naciones Unidas y de los países de la OCI a que apoyen tales proyectos y actividades. | UN | وستدعى منظمات التمويل في اﻷمم المتحدة وفي بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي الى دعم هذه المشروعات واﻷنشطة. |
Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. | UN | وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما. |
Se reconoce cada vez más la importancia de la financiación para eliminar los obstáculos a las iniciativas de desarrollo. | UN | وقد جرى الاعتراف بصورة متزايدة بالدور الذي يؤديه التمويل في إزالة العقبات التـــي تواجههــا الجهود الإنمائية. |
1994: Ultimar la financiación del proyecto, seleccionar los países e iniciar las actividades. | UN | ١٩٩٤: الانتهــاء مــن التمويل في بلــدان معينة وبدء العمــل |
Pide más información sobre las fuentes de financiación en esa esfera. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن مصادر التمويل في هذا المجال. |
i) Los gastos de proyectos se contabilizan en valores devengados y se cumplen previa autorización de la fuente de financiación en forma de presupuestos de proyectos. | UN | ' ١` تحتسب نفقات المشاريع على أساس تراكمي، ويجري تحملها تبعا ﻹذن مصدر التمويل في شكل ميزانيات المشاريع. |
En cualquier caso, su delegación está dispuesta a apoyar la propuesta de la Comisión Consultiva de examinar la cuestión de la financiación en una etapa posterior. | UN | وعلى أي حال، فإن وفده مستعد لتأييد اقتراح اللجنة الاستشارية بالنظر في مسألة التمويل في وقت لاحق. |
La Comisión Preparatoria elaborará los procedimientos de financiación en los casos no comprendidos en el Tratado. | UN | وتضع اللجنة التحضيرية إجراءات التمويل في الحالات التي لا تغطيها المعاهدة. |
Se aumentó la financiación en 1993-1994 para ampliar el programa de examen del cáncer de mama en las regiones rurales de la provincia. | UN | وزيد التمويل في الفترة ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لتوسيع برنامج الفحص الجماعي للكشف عن سرطان الثدي في المناطق الريفية بالمقاطعة. |
Hay que aclarar las relaciones entre las necesidades de los programas y de financiación en el llamamiento de urgencia y el Proceso de Llamamientos Unificados. | UN | ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة. |
No obstante, aún hay importantes déficit de financiación en todos los grandes sectores. | UN | بيد أنه لا تزال هناك ثغرات رئيسية في التمويل في جميع القطاعات الرئيسية. |
La República Checa apoya no sólo la reforma de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, sino de todo el sistema de financiación de las Naciones Unidas. | UN | والجمهورية التشيكية تؤيد إصلاح أسلوب تمويل عمليات حفظ السلام، بل وتؤيد أيضا إصلاح كل نظام التمويل في اﻷمم المتحــدة. |
La mayor parte de la financiación de la silvicultura se obtendrá de fuentes nacionales. | UN | وسيرد معظم التمويل في قطاع الغابات من المصادر المحلية. |
El sistema de financiación se estableció en 1973 para una única operación. | UN | فقد وضِع نظام التمويل في عام 1973 وصُمّم لعملية واحدة. |
El Fondo Central permitía disponer de los fondos en fecha temprana y responder más rápidamente a las situaciones de emergencia, y también se lo podía utilizar para resolver equitativamente emergencias que no contaron con financiación suficiente. | UN | وأوجد الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ طريقة لضمان إتاحة التمويل في وقت مبكر، والاستجابة الفعالة وفي الوقت المناسب في حالات الطوارئ، ويمكن أيضاً استخدامها في الطوارئ التي ينقصها التمويل بطريقة عادلة. |
Se necesitaría obtener financiación para esta actividad indispensable lo antes posible. | UN | وسيلزم تقديم التمويل في أسرع وقت ممكن لهذا النشاط الذي لا بد منه. |
Decidió continuar el examen del tema 4 sobre los recursos y la estrategia de financiación del PNUD en su primer período ordinario de sesiones de 1998; | UN | قرر أن يواصل النظر في البند ٤ بشأن الموارد واستراتيجيات التمويل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨؛ |
:: La financiación a largo plazo para construir infraestructuras y crear capacidad. | UN | :: توفير التمويل في الأجل الطويل لبناء الهياكل الأساسية والقدرات |
Cerca del 60% de los 16 países que hicieron frente a emergencias muy graves recibieron recursos en no más de 48 horas. | UN | وحصل نحو 60 في المائة من 16 بلدا تعاني من حالات طوارئ حادة على التمويل في غضون 48 ساعة. |
En primer lugar, desde la aplicación de la Ley sobre Enseñanza Obligatoria, en su versión modificada en 2006, los gobiernos a todos los niveles han aumentado progresivamente la financiación al respecto. | UN | فأولا قامت الحكومة الصينية منذ بدء تنفيذ قانون التعليم الإلزامي بصيغته المعدلة في عام 2006، بزيادة التمويل في هذا المجال على نحو متواصل في كل المستويات. |
Por ejemplo, en Eastern Cape, se han asignado fondos a las zonas de Transkei y Ciskei que antes estaban insuficientemente financiadas y atendidas. | UN | فمثلا في مقاطعة كيب الشرقية، قدم التمويل الى المناطق التي عانت فيما سبق من نقص الخدمات ونقص التمويل في ترانسكي وسيسكيي. |
La mayor parte de los fondos para estos cursos proviene del Gobierno de los Estados Unidos, y el resto de Gobiernos de Asia y del Pacífico y de subvenciones para proyectos. | UN | ويأتي التمويل في معظمه من حكومة الولايات المتحدة، مع قدر من التمويل من حكومات آسيا والمحيط الهادئ ومنح المشاريع. |
Por otra parte, la disponibilidad de fondos de por sí no provocará una mayor inversión si la demanda y las expectativas de ganancias son pocas. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن توفر التمويل في حد ذاته لن يحفز على زيادة الاستثمار إذا كان الطلب وتوقعات تحقيق اﻷرباح منخفضة. |
Basándose en un análisis que incluía 49 países, el Fondo de Población de las Naciones Unidas estimó que las carencias financieras en 2004 alcanzan los 75 millones de dólares. | UN | واستنادا إلى تحليل للحالة في 49 بلدا، يقدر صندوق الأمم المتحدة للسكان أن العجز في التمويل في عام 2004 يبلغ 75 مليون دولار أمريكي. |
Por consiguiente, habrá que superar la actual insuficiencia de recursos financieros en esa esfera. | UN | ومن ثم فإن النقص الحالي في التمويل في هذا المجال بحاجة إلى المعالجة. |