ويكيبيديا

    "التمويل من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiación por medio
        
    • financiación por conducto
        
    • financiación a través de
        
    • fondos por conducto
        
    • de financiación mediante
        
    • financiación mediante la
        
    • financiación con cargo a
        
    • fondos a través de
        
    • financiación a través del
        
    • la financiación por
        
    • su financiación a través
        
    Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. UN ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية.
    Se facilitó financiación por conducto del Fondo del Japón para el Desarrollo de los Recursos Humanos. UN وقد جرى توفير التمويل من خلال الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية.
    En particular, se plantearon cuestiones acerca de la independencia de la función de auditoría, ya que recibe su financiación a través de la Dirección de Gestión del PNUD, que también es objeto de auditoría. UN ويُشار بصورة خاصة إلى التساؤلات التي أثيرت بشأن استقلالية وظيفة مراجعة الحسابات، حيث أنها تتلقى التمويل من خلال مكتب البرنامج الإنمائي للشؤون الإدارية، وهو أيضا أحد الهيئات الخاضعة للمراجعة.
    Asimismo, proporcionaban fondos por conducto del PNUFID para la realización de proyectos de desarrollo alternativo en Myanmar, el Pakistán y la República Democrática Popular Lao. UN وقدمت أيضا التمويل من خلال اليوندسيب إلى مشاريع للتنمية البديلة في باكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    La estrategia debería garantizar una diversificación de las fuentes de financiación mediante la elaboración y comercialización de las líneas de productos del FNUDC definidos nuevamente. UN ويجب أن تكفل هذه الاستراتيجية تنويع مصادر التمويل من خلال وضع وتسويق خطوط إنتاج يعاد تعريفها للصندوق.
    De ahí que haya expectativas de que las PYMES puedan mejorar su acceso a la financiación mediante la financiación electrónica. UN ولذلك فهناك توقعات بأن تحسن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وصولها إلى التمويل من خلال التمويل الإلكتروني.
    Entre dichas alternativas figuran la financiación con cargo a fuentes de inversiones con sentido ético y los planes de microcrédito. UN ومن بين البدائل البازغة التمويل من خلال مصادر استثمارات تستند إلى قواعد أخلاقية ونظم ائتمان على النطاق الصغير.
    El UNICEF, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y con otros asociados de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, ha hecho progresos importantes en la previsión de la demanda y la obtención de fondos a través de la iniciativa para la seguridad de las vacunas. UN وقد حققت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من شركاء التحالف العالمي للقاحات والتحصين، تقدما كبيرا في التنبؤ بالطلب وضمان التمويل من خلال مبادرة تأمين اللقاحات.
    Uganda y Malí han recibido apoyo en la preparación de propuestas de proyectos para su financiación a través del Marco Integrado mejorado. UN وتلقت مالي وأوغندا الدعم في إعداد مشاريع مقترحات التمويل من خلال الإطار المتكامل المعزز.
    Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. UN ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية.
    También crea más oportunidades de financiación por medio del Mecanismo para un desarrollo limpio, de acuerdo con el volumen de las emisiones de gases de efecto invernadero que permite evitar. UN وهو يوسّع أيضاً فرص التمويل من خلال آلية التنمية النظيفة، القائمة على تفادي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Catalizar la financiación por medio del desarrollo de los mercados para programas de energía sostenible, particularmente iniciativas sobre energías renovables y eficiencia energética UN حفز التمويل من خلال تنمية الأسواق الخاصة ببرامج الطاقة المستدامة لا سيما مبادرات الطاقة المتجددة وفعالية الطاقة.
    Entre estos últimos se cuentan un criterio de aceptabilidad que limite la financiación por conducto del mecanismo de financiación a los países en desarrollo que sean Partes en la Convención y una prioridad de los programas que se centre en actividades de planificación y fomento de la capacidad en esos países. UN وتشمل هذه العناصر معيارا لﻷهلية يقصر التمويل من خلال اﻵلية المالية على البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية وأولوية برنامجية تركز على أنشطة التخطيط وبناء القدرات في تلك البلدان.
    Al mismo tiempo, el Parlamento alemán ha limitado la financiación por conducto de canales multilaterales al 30% del total de la asistencia, política que podría reducir la capacidad del Gobierno para aumentar rápidamente la corriente global de asistencia a fin de llegar al nivel propuesto. UN وفي نفس الوقت، قام البرلمان اﻷلماني بقصر التمويل من خلال القنوات المتعددة اﻷطراف على ٣٠ في المائة من مجموع المساعدة، وهي سياسة قد تؤدي إلى تقييد قدرة الحكومة على أن تزيد بسرعة التدفق اﻹجمالي للمساعدة إلى المستوى المقترح.
    A veces la financiación por conducto de una autoridad central no garantizó una buena cadena de mando. UN 48 - وأحيانا لم يكن التمويل من خلال هيئة مركزية يضمن نجاح التسلسل القيادي.
    El acceso a la financiación a través de mercados de valores podía desalentar la demanda de crédito y era menos estable que el crédito bancario tradicional. UN ومن شأن الحصول على التمويل من خلال أسواق الأسهم أن يقلص الطلب على القروض، وكان أقل استقراراً من القروض المصرفية التقليدية.
    f) La financiación a través de la cooperación bilateral y regional se considere una contribución (G77 y China, MISC.5); UN (و) يمكن اعتبار التمويل من خلال التعاون الثنائي والإقليمي كأنه مساهمة (مجموعة اﻟ 77 والصين، Misc.5)؛
    Los donantes a quienes se recurrió expresaron interés en proporcionar fondos por conducto de sus programas nacionales. UN وعبر المانحون الذين جرى الاتصال بهم عن رغبتهم في توفير التمويل من خلال برامج بلدانهم.
    Suministro de fondos por conducto del FMAM para apoyar la preparación de las comunicaciones nacionales UN توفير التمويل من خلال مرفق البيئة العالمية لدعم إعداد البلاغات الوطنية
    Se prevé cubrir las necesidades de financiación mediante una estrategia conjunta de movilización de recursos. UN ومن المتوقع أن تغطى احتياجات التمويل من خلال استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد.
    Puesto que hay consenso en que el FMI debe seguir siendo principalmente una institución cuyos recursos provienen principalmente de las cuotas, se excluye la posibilidad de financiación mediante la emisión de bonos. UN وحيث أن ثمة اتفاقا بأن على الصندوق أن يظل إلى حد بعيد مؤسسة قائمة على نظام الحصص، فإن التمويل من خلال إصدار السندات أمر مستبعد.
    Como se insiste en que el FMI debería seguir siendo mayormente una institución basada en las cuotas, la financiación mediante la emisión de bonos por esa institución también se descarta. UN وبما أنه يُصَر أن صندوق النقد الدولي ينبغي أن يظل مؤسسة قائمة على نظام الحصص، يصبح التمويل من خلال إصدار الصندوق للسندات أمراً غير وارد.
    La financiación con cargo a contribuciones voluntarias no es una opción aceptable ya que no refleja el principio de responsabilidad compartida. UN أما التمويل من خلال التبرّعات فهو خيار غير مقبول نظرا لأنه لا يعبّر عن مبدأ المسؤولية التي تتقاسمها الدول.
    Otros organismos internacionales han recibido fondos a través de los " proyectos especiales " inscritos en el Programa Multinacional y su participación está coordinada por la comisión nacional. UN وتتلقى وكالات دولية أخرى التمويل من خلال مشاريع خاصة في إطار البرنامج المتعدد الأقطار، وتشارك في العمل تحت تنسيق اللجنة.
    Ahora las organizaciones no gubernamentales locales participan en el proceso de llamamientos unificados y tienen acceso a la financiación a través del fondo para la acción en casos de emergencia. UN والمنظمات غير الحكومية المحلية مدرجة الآن في عملية النداء الموحد ويتاح لها الحصول على التمويل من خلال صندوق الاستجابة في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد