ويكيبيديا

    "التمييزية ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discriminatorias contra la mujer
        
    • discriminatorias contra las mujeres
        
    • discriminan a la mujer
        
    • discriminan contra la mujer
        
    • discriminatorios contra la mujer
        
    • discriminatoria contra la mujer
        
    • discriminatorias de la mujer
        
    • discriminación contra la mujer
        
    • discriminen contra la mujer
        
    • discriminatorios contra las mujeres
        
    • discriminatorias respecto de la mujer
        
    • que discriminaban a la mujer
        
    • discriminatorias para la mujer
        
    • discriminatorias hacia la mujer
        
    • discriminatoria contra las mujeres
        
    Las prácticas discriminatorias contra la mujer y las niñas de corta edad están documentadas en folletos publicados por organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أن الممارسات التمييزية ضد المرأة وصغار الفتيات موثقة في كتيبات نشرتها منظمات غير حكومية.
    Se ha determinado que para hacer frente a las prácticas discriminatorias contra la mujer, tiene importancia decisiva la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones sociales. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    También ha aprobado una ley que penaliza las actividades discriminatorias contra la mujer. UN وسنّت الحكومة أيضا تشريعا يجرِّم الأنشطة التمييزية ضد المرأة.
    La comisión, integrada por ocho miembros y Presidida por el Secretario del Consejo Judicial, primero examinará las leyes discriminatorias contra las mujeres y presentará un informe con propuestas sobre medidas para reformarlas. UN وتتكون هذه اللجنة من ثمانية أعضاء ويرأسها أمين الأمانة العامة للمجلس القضائي. وستستعرض ا للجنة أولا القوانين التمييزية ضد المرأة ثم تقدم تقريرا بالمقترحات المتعلقة بتدابير الإصلاح.
    APARTADO 18: Los movimientos en favor de la modificación de las legislaciones y las prácticas existentes en el Senegal que discriminan a la mujer UN البند 18: الحركات الداعية إلى تعديل التشريعات والممارسات التمييزية ضد المرأة السارية في السنغال
    Sus raíces están en las condiciones económicas y sociales de donde proceden las víctimas. Se ve facilitada por prácticas que discriminan contra la mujer. UN وهو منتشر ومتزايد وتكمن جذوره في الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي تعيش فيها الضحايا وتيسره للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    57. Madagascar acogió con satisfacción la invitación a adoptar medidas legislativas específicas para poner fin a los actos discriminatorios contra la mujer. UN 57- ورحبت مدغشقر بالدعوة إلى اعتماد تدابير تشريعية محددة ترمي إلى مكافحة الأفعال التمييزية ضد المرأة.
    Tras la adopción de esta política, se han suprimido normas y practicas discriminatorias contra la mujer. UN وعقب اعتماد السياسة، عولجت بعض التشريعات والممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Basándose en los resultados del documento, el Fiscal General de la Federación creó un Comité sobre la Reforma de las Leyes discriminatorias contra la mujer. UN واستناداً إلى الوثيقة الختامية، افتتح المدّعي العام للاتحاد لجنة معنية بإصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة.
    4. Examinar los distintos cuerpos legislativos y reglamentarios y depurarlos de disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN الرابع: مراجعة القوانين والتشريعات واللوائح وتنقيتها من النصوص التمييزية ضد المرأة.
    Seguía preocupada por las denuncias de prácticas culturales discriminatorias contra la mujer. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق بخصوص تقارير بشأن الممارسات الثقافية التمييزية ضد المرأة.
    El Tribunal de Conflictos Laborales puede ocuparse de las prácticas discriminatorias contra la mujer. UN وتقوم محكمة المنازعات العمالية بالنظر في الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Mencionó las cuestiones relativas a las prácticas discriminatorias contra la mujer, los crímenes rituales y las condiciones de vida de los reclusos y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى مسائل تتصل بالممارسات التمييزية ضد المرأة وبالجرائم المرتكبة في إطار طقوس تقليدية وبظروف إقامة السجناء.
    Todas pretenden poner fin a las prácticas discriminatorias contra las mujeres, en consonancia con las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتهدف جميع مشاريع القوانين إلى إنهاء الممارسات التمييزية ضد المرأة بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Por ejemplo, ha revisado sus leyes discriminatorias contra las mujeres. UN على سبيل المثال، نُقِّحت قوانينه التمييزية ضد المرأة.
    En Jartum se organizó un curso práctico sobre las leyes que discriminan a la mujer dirigido a 40 funcionarios del Ministerio de Justicia, abogados y representantes de organizaciones de la sociedad civil. UN ونظمت في الخرطوم حلقة عمل عن القوانين التمييزية ضد المرأة لفائدة 40 مشاركاً من وزارة العدل ومحامين وممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    El Centro Nacional para el Desarrollo de la Mujer no es competente para modificar por sí mismo las leyes que discriminan a la mujer, aunque puede compilarlas y someterlas al Ministerio Federal de Justicia, el cual asesora al Gobierno sobre su derogación o modificación. UN وتابعت قائلة إن المركز الوطني لتنمية المرأة لا يقوم بنفسه بتعديل القوانين التمييزية ضد المرأة ولكنه يقوم بتجميعها وتقديمها إلى وزارة العدل الاتحادية، التي تقدم المشورة للحكومة بشأن إلغائها أو تعديلها.
    Preocupa asimismo al Comité que la mayoría de las mujeres siga sometida a la jurisdicción de tribunales tradicionales que aplican disposiciones del derecho consuetudinario que discriminan contra la mujer. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء استمرار خضوع معظم النساء لولاية المحاكم العرفية التي تطبق القوانين العرفية التمييزية ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas sostenidas y sistemáticas para superar los estereotipos persistentes y profundamente arraigados que son discriminatorios contra la mujer. UN 419 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير منهجية ومتواصلة للتغلب على استمرار القوالب النمطية المتجذرة التمييزية ضد المرأة.
    Parece que la legislación discriminatoria contra la mujer se ha eliminado. UN ويبدو أنه تمت إزالة التشريعات التمييزية ضد المرأة.
    Por consiguiente, el Gobierno ha decidido examinar las diversas normas consuetudinarias con el fin de codificarlas y eliminar todas las prácticas discriminatorias de la mujer. UN ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Sin embargo, el Ministro de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia sigue colaborando con la Comisión de Reforma Legislativa para que todas las leyes que discriminen contra la mujer sean objeto de reforma y se adecuen a lo dispuesto en la Convención. Además, el Ministro está intentando reunir fondos para elaborar su informe inicial sobre la Convención, que fue ratificada por Sierra Leona en 1988. UN إلا أنّ وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل ما زالت تعمل مع لجنة إصلاح القانون لضمان استعراض كل القوانين التمييزية ضد المرأة ومواءمتها مع الاتفاقية.وهي تسعى أيضا إلى الحصول على الموارد للتمكُّن من صياغة تقريرها الأولي عن الاتفاقية التي صادقت عليها سيراليون في سنة 1988.
    Asimismo, los parlamentarios votan las leyes que permiten tanto garantizar la igualdad entre hombres y mujeres como sancionar los comportamientos discriminatorios contra las mujeres, y adoptan medidas para crear los mecanismos necesarios para ello. UN وهم يصوتون على قوانين لا تكفل المساواة بين الرجال والنساء فحسب، بل تعاقب أيضاً على التصرفات التمييزية ضد المرأة. ويعتمدون كذلك تدابير لوضع آليات تفي بهذا الغرض.
    Preocupa al Comité que esas decisiones conduzcan a graves violaciones de los derechos humanos y tengan consecuencias negativas para la sociedad, al fortalecer las actitudes discriminatorias respecto de la mujer. UN واللجنة قلقة لأن هذه القرارات تؤدي إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتترك آثارا سلبية على المجتمع، وتعزز المواقف التمييزية ضد المرأة.
    Era muy urgente que se reformara el Código Penal de 1940 para eliminar disposiciones que discriminaban a la mujer, como las graves penas impuestas por aborto, que la legislación vigente permitía en contadas ocasiones. UN وثمة حاجة ملحة إلى إصلاح القانون الجنائي الصادر في عام 1940 لتحذف منه الأحكام التمييزية ضد المرأة كالعقوبات الشديدة لمنع الإجهاض حيث إن القانون الحالي لا يسمح به إلا في أضيق الحالات.
    8. En la JS2 se recomienda que los Estados Federados de Micronesia eliminen todas las prácticas que sean discriminatorias para la mujer, y que promuevan la seguridad económica de las mujeres. UN 8- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن تقضي الدولة على جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة وتعزز أمنها الاقتصادي(14).
    Las iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer serán más eficaces cuando se eliminen de los planes de estudio los estereotipos despectivos y las actitudes discriminatorias hacia la mujer y se incluyan en todos los niveles de enseñanza contenidos que promuevan los derechos de la mujer y la igualdad de género y condenen la violencia contra la mujer. UN وستكون المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة أكثر فعالية عند إزالة القوالب النمطية المهينة والمواقف التمييزية ضد المرأة من المناهج التعليمية وعند تضمين هذه المناهج على جميع مستويات التعليم محتوى يعزز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ويدين العنف ضد المرأة.
    En 1993 se hizo una gran reforma del Código Civil (capítulo 16 de la edición revisada de las leyes de Malta), respecto de las disposiciones que tratan del derecho de la familia para corregir la práctica discriminatoria contra las mujeres en el matrimonio. UN أجري إصلاح رئيسي في عام 1993 على القانون المدني (الفصل 16 من الطبعة المنقحة لقوانين مالطة) في الأحكام التي تتناول قانون الأسرة بغية علاج الممارسة التمييزية ضد المرأة في الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد