ويكيبيديا

    "التمييزية في القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discriminatorias del Código
        
    • discriminatorias en el derecho
        
    • discriminatorias de la legislación
        
    • discriminatorias del derecho
        
    • discriminatorias existentes en la legislación
        
    Pregunta cuándo se aprobará el nuevo Código de las Personas y de la Familia, de modo que no se apliquen ya las disposiciones discriminatorias del Código Civil. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    Insta asimismo al Estado parte a que derogue las disposiciones discriminatorias del Código Civil y de la Ley de registro de familias que discriminan a los hijos nacidos fuera del matrimonio y a sus madres. UN كما تحث الدولة الطرف على إلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني وفي قانون تسجيل الأسرة التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأمهاتهم.
    El Comité solicita más información sobre toda la legislación que se haya aprobado para eliminar las disposiciones discriminatorias del Código Civil y para garantizar el cumplimiento del apartado 3 del artículo 15. UN وأضافت أن اللجنة قد طالبت بمزيد من المعلومات بشأن أية تشريعات سبق إصدارها لإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني، مع القيام، بصفة خاصة، بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 15.
    Considera que las leyes tienen una función pedagógica, ya que envían mensajes al público en general sobre las conductas debidas e indebidas, y a ese respecto, la persistencia de disposiciones discriminatorias en el derecho penal y personal de Nigeria es una tendencia preocupante, ya que envía a la sociedad un mensaje potencialmente destructivo. UN وقالت إن التشريعات لها وظيفة تعليمية في أنها تعطي رسالة للجمهور العام عن السلوك السوي وغير السوي وأن استمرار الأحكام التمييزية في القانون الجنائي وقانون الأحوال الشخصية في نيجيريا، يعتبر في هذا الصدد، اتجاه يثير الانزعاج لأنه يعطي للمجتمع رسالة يمكن أن تكون هدامة.
    Sin embargo, la Comisión de Reforma de las Leyes de Vanuatu está examinando las disposiciones discriminatorias de la legislación para proponer enmiendas a esta como parte de su programa dirigido a elaborar una reforma integral del derecho de la familia. UN غير أن لجنة إصلاح القانون في فانواتو تنظر حاليا في الأحكام التمييزية في القانون لتقترح تعديلات عليها في إطار برنامج اللجنة الرامي إلى وضع خطة شاملة لإصلاح قانون الأسرة.
    Con el fin de erradicar las leyes discriminatorias del derecho civil relativas al matrimonio y a los derechos de la familia, el Gobierno de la República Islámica del Afganistán ha adoptado diversas medidas. UN 89 - اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية عدة خطوات من أجل إلغاء التشريعات التمييزية في القانون المدني المتعلقة بالزواج وحقوق الأسرة.
    Aunque la Convención está en vigor en el Estado Parte desde hace 25 años, el Comité señala hondamente preocupado la inexistencia de progresos en lo tocante a efectuar y completar las obligadas revisiones de las disposiciones discriminatorias existentes en la legislación nacional y a promulgar un marco jurídico integral en materia de igualdad de género. UN 519- وفي حين أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في الدولة الطرف منذ 25 عاما، فإن اللجنة تلاحظ، بقلق شديد، أنه لم يتحقق تقدم بالنسبة لإجراء واستكمال التنقيحات اللازمة للأحكام التمييزية في القانون الوطني، وكذلك بالنسبة لتنفيذ إطار قانوني شامل يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Aunque recibe con agrado las numerosas medidas legislativas adoptadas para eliminar la discriminación contra la mujer, el Comité sigue inquieto porque no se han abolido ni enmendado todas las disposiciones discriminatorias del Código Penal ni del Código Civil, lo que impide la aplicación plena de la Convención. UN 14 - في حين ترحب اللجنة باتخاذ العديد من التدابير التشريعية للقضاء على التمييز ضد المرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من عدم إلغاء جميع الأحكام التمييزية في القانون الجنائي والقانون المدني أو تعديلها، الأمر الذي يعيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para derogar las disposiciones discriminatorias del Código Civil sobre el matrimonio y el derecho de familia, entre ellas las relativas al divorcio, la poligamia, la herencia y la edad mínima para contraer matrimonio. UN 21 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني المتعلقة بالزواج وقانون الأسرة، بما في ذلك في حالات الطلاق وتعدد الزوجات والميراث والحد الأدنى لسن الزواج.
    El Comité exhorta al Estado parte a que conceda prioridad a la reforma de las disposiciones discriminatorias del Código Penal sin demora a fin de armonizarlo con la Convención y tener en cuenta las recomendaciones generales del Comité, en particular la recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer. UN 105 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تولي الأولوية لمسألة تعديل الأحكام التمييزية في القانون الجنائي دون إبطاء وذلك لجعل هذا القانون منسجما مع الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة، ومنها بالأخص التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso de revisión de las leyes y que colabore eficazmente con el Parlamento para asegurar que todas las disposiciones discriminatorias del Código Penal, el Código de la Familia, el Código de Comercio, etc., sean derogadas con el fin de que la legislación cumpla con la Convención y con las recomendaciones generales del Comité. UN 16 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية مراجعة القوانين، وعلى العمل بفعالية مع البرلمان لضمان أن يتم إلغاء جميع الأحكام التمييزية في القانون الجنائي وقانون الأسرة والقانون التجاري، وغير ذلك، لجعل التشريعات متمشية مع الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة.
    El CEDAW recomendó derogar ese artículo y todas las disposiciones discriminatorias del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, y otras leyes, disposiciones reglamentarias y directivas. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإلغاء هذه المادة وجميع الأحكام التمييزية في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وسائر التشريعات واللوائح والتوجيهات(18).
    Juristas haitianas han hecho hincapié en las leyes discriminatorias del Código Civil y del Código Penal; a través de su labor, que se ha publicado en libros o expedientes, han denunciado los aspectos discriminatorios del marco legislativo que regía la condición de la mujer haitiana (véase en el anexo la lista de las autoras). UN فقد تم عرض القوانين التمييزية في القانون المدني والقانون الجنائي من قبل الحقوقيين الهايتيين، الذين نددوا، من خلال أعمالهم التي صدرت في شكل كتب أو ملفات، بالجوانب التمييزية للإطار التشريعي الذي يحكم وضع المرأة الهايتية (ترد قائمة بالمؤلفين المعنيين في مرفق).
    Sírvase indicar la extensión en la cual el Estado parte piensa implementar la recomendación del Comité sobre los Derechos del Niño en el segundo informe periódico del Estado parte (CRC/C/URY/CO/2 para. 26) concerniente a la enmienda de ciertas provisiones discriminatorias del Código Civil en relación a la familia y el matrimonio. UN 29 - يرجى ذكر إلى أي مدى تعتزم الدولة الطرف تنفيذ توصية اللجنة وتوصية لجنة حقوق الطفل() الواردة في التقرير الدوري الثاني (CRC/C/URY/CO/2، الفقرة 26) والداعية إلى تعديل بعض الأحكام التمييزية في القانون المدني المتعلقة بالأسرة والزواج.
    El Comité expresa preocupación por la persistencia de disposiciones discriminatorias en el derecho consuetudinario y por la prevalencia de prácticas tradicionales nocivas que contravienen los artículos 15 y 16 de la Convención. UN 40 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الأحكام التمييزية في القانون العرفي وإزاء انتشار الممارسات التقليدية الضارة بما يتنافى مع المادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    Preocupa al Comité que sigan existiendo disposiciones discriminatorias en el derecho consuetudinario que rige las relaciones en el matrimonio y la familia, las cuales permiten la poligamia y la práctica del kastom o intercambio de regalos, y con respecto al acceso a la tierra, su propiedad y el derecho a heredarla. UN 340 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأحكام التمييزية في القانون العرفي الذي ينظم الزواج والعلاقات الأسرية، التي تسمح بتعدد الزوجات وممارسة " الكاستوم " أو تبادل الهدايا، وفيما يتعلق بالوصول إلى الأرض وملكيتها والإرث.
    Preocupa al Comité que sigan existiendo disposiciones discriminatorias en el derecho consuetudinario que rige las relaciones en el matrimonio y la familia, las cuales permiten la poligamia y la práctica del kastom o intercambio de regalos, y con respecto al acceso a la tierra, su propiedad y el derecho a heredarla. UN 38 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأحكام التمييزية في القانون العرفي الذي ينظم الزواج والعلاقات الأسرية، التي تسمح بتعدد الزوجات وممارسة " الكاستوم " أو تبادل الهدايا، وفيما يتعلق بالوصول إلى الأرض وملكيتها والإرث.
    Sin embargo, la Comisión de Reforma de las Leyes de Vanuatu está examinando las disposiciones discriminatorias de la legislación para proponer enmiendas a esta como parte de su programa dirigido a elaborar una reforma integral del derecho de la familia. Derechos de propiedad UN غير أن لجنة إصلاح القانون في فانواتو تنظر حاليا في الأحكام التمييزية في القانون لتقترح تعديلات عليها في إطار برنامج اللجنة الرامي إلى وضع خطة شاملة لإصلاح قانون الأسرة.
    Ha exhortado al Gobierno a atacar las normas discriminatorias de la legislación iraní y las actitudes patriarcales de la sociedad, actitudes que se expresan tal vez con más evidencia en la violencia contra la mujer y en la dificultad que tienen las mujeres para obtener empleos adecuados a sus calificaciones. UN ودعا الحكومة إلى معالجة كل من القواعد التمييزية في القانون الإيراني والمواقف القائمة على زعامة الرجل في المجتمع، وهي المواقف التي ربما تم التعبير عنها بشكل أكثر بداهة في العنف ضد المرأة وفي الصعوبة التي تواجهها المرأة في دخول قوة العمل في مناصب تتفق وتدريبها.
    19. La Sra. Dairiam, observando que en Indonesia aún hay 21 leyes en vigor que discriminan contra la mujer, pregunta si las normas establecidas en la Convención automáticamente tienen precedencia respecto de las disposiciones discriminatorias de la legislación interna, es decir, si la Convención tiene aplicación inmediata. UN 19 - السيدة ديريام: أشارت إلى أنه لا يزال هناك نحو 21 قانونا ساريا في إندونيسيا تميز ضد المرأة، وتساءلت عما إذا كانت المعايير الموضوعة في الاتفاقية تُعطى لها الأسبقية تلقائيا على الأحكام التمييزية في القانون المحلي، وبعبارة أخرى، ما إذا كانت الاتفاقية تنفذ تلقائيا.
    El Comité insta al Estado parte a que emprenda una reforma jurídica amplia de conformidad con las obligaciones que le impone la Convención y, en particular, a que elimine sin mayor demora las disposiciones discriminatorias del derecho penal y del derecho civil para asegurar el pleno cumplimiento de lo previsto en los artículos 2 y 16 de la Convención. UN 290 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تعديلات شاملة للقوانين وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبشكل خاص، العمل دون إبطاء على إلغاء الأحكام التمييزية في القانون الجنائي (قانون الجرائم) والقانون المدني من أجل كفالة الامتثال التام للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que emprenda una reforma jurídica amplia de conformidad con las obligaciones que le impone la Convención y, en particular, a que elimine sin mayor demora las disposiciones discriminatorias del derecho penal y del derecho civil para asegurar el pleno cumplimiento de lo previsto en los artículos 2 y 16 de la Convención. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تعديلات شاملة للقوانين وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبشكل خاص، العمل دون إبطاء على إلغاء الأحكام التمييزية في القانون الجنائي (قانون الجرائم) والقانون المدني من أجل كفالة الامتثال التام للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    Aunque la Convención está en vigor en el Estado Parte desde hace 25 años, el Comité señala hondamente preocupado la inexistencia de progresos en lo tocante a efectuar y completar las obligadas revisiones de las disposiciones discriminatorias existentes en la legislación nacional y a promulgar un marco jurídico integral en materia de igualdad de género. UN 11 - وفي حين أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في الدولة الطرف منذ 25 عاما، فإن اللجنة تلاحظ، بقلق شديد، أنه لم يتحقق تقدم بالنسبة لإجراء واستكمال التنقيحات اللازمة للأحكام التمييزية في القانون الوطني، وكذلك بالنسبة لتنفيذ إطار قانوني شامل يتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد