ويكيبيديا

    "التمييز الذي تتعرض له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discriminación que sufren
        
    • discriminación que padecen
        
    • discriminación de las
        
    • discriminación que sufre
        
    • discriminación de que son
        
    • discriminación sufrida por
        
    • discriminación que afecta a
        
    • discriminación que experimentan
        
    • discriminación a que se enfrentan
        
    • la discriminación contra
        
    • de discriminación que afectan a
        
    :: Erradicar la discriminación que sufren las mujeres en el acceso a préstamos y créditos, para que puedan establecer proyectos de generación de ingresos y crear pequeñas empresas UN :: القضاء على التمييز الذي تتعرض له النساء في الحصول على القروض والائتمانات لكي يتمكن من إقامة مشاريع وأعمال تجارية صغيرة مدرة للدخل
    También preocupa al Comité la discriminación que sufren las mujeres por motivos de edad, lo cual dificulta su incorporación o reincorporación en la vida activa. UN ويساورها كذلك القلق حيال التمييز الذي تتعرض له المرأة من ناحية السن، مما يجعل من الصعب عليها أن تدخل سوق العمل أو أن تعود إليه ثانية.
    Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأن تداخل جملة عوامل منها التمييز القائم على نوع الجنس، والعمر، والانتماء الطبقي، والإثني، والقوالب النمطية، يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    Además de la discriminación que padecen las mujeres y las niñas, también continúan siendo víctimas de desigualdades las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, las minorías raciales y étnicas y las personas con distinta orientación sexual o identidad de género, entre otros. UN وعلاوة على التمييز الذي تتعرض له النساء والفتيات، تظل هناك حالات من عدم المساواة يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، والمنتمون إلى الشعوب الأصلية، والأقليات العرقية والإثنية، والأشخاص ذوو الميول الجنسية والهويات الجنسانية المتنوعة، وغيرهم من الأشخاص.
    Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأن تداخل عوامل عدة منها التمييز القائم على نوع الجنس والعمر والانتماء الطبقي والإثني والقوالب النمطية يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    También preocupa al Comité la discriminación que sufren las mujeres por motivos de edad, lo cual dificulta su incorporación o reincorporación en la vida activa. UN ويساورها كذلك القلق حيال التمييز الذي تتعرض له المرأة من ناحية السن، مما يجعل من الصعب عليها أن تدخل سوق العمل أو أن تعود إليه ثانية.
    Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, UN " وإذ تسلم بأن تداخل عوامل عدة منها التمييز القائم على نوع الجنس والعمر والتمييز الطبقي والإثني والقوالب النمطية يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    26. Los órganos creados en virtud de tratados también han recomendado diversas medidas para combatir la discriminación que sufren los pueblos indígenas en materia de educación. UN 26- كما أوصت الهيئات المنشأة بمعاهدات باتخاذ تدابير مختلفة ضد التمييز الذي تتعرض له الشعوب الأصلية في مجال التعليم.
    La discriminación que sufren las mujeres de edad suele ser el resultado de una distribución injusta de recursos, malos tratos, abandono y restricción del acceso a servicios básicos. UN وكثيراً ما يكون التمييز الذي تتعرض له المسنات نتاجاً للحيف في توزيع الموارد وسوء المعاملة والإهمال ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأن تداخل عوامل عدة منها التمييز القائم على أساس نوع الجنس والعمر والتمييز الطبقي والإثني والقوالب النمطية يمكن أن يؤدي إلى تفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    Indiquen también si se ha adoptado una estrategia dinámica e integral para eliminar la discriminación que sufren las niñas, los niños con discapacidad y los niños bidunes e inmigrantes. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز الذي تتعرض له الفتيات، والأطفال ذوي الإعاقة، والبدون، وأطفال المهاجرين.
    El estigma asociado al VIH refuerza la discriminación que sufren las mujeres debido a su situación de desigualdad en la sociedad. UN ويسهم الوصم المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية كذلك في وقوع التمييز الذي تتعرض له النساء بسبب وضعهن غير المتساوي في المجتمع.
    37. La gran jerarquización del sistema es la causa de la discriminación que padecen algunos grupos de la población, como las mujeres y los niños. UN 37 - وأردف قائلا إن التسلسل الهرمي المتين في النظام هو أصل التمييز الذي تتعرض له بعض فئات السكان، ومنها النساء والأطفال.
    Preocupan al Comité las múltiples formas de discriminación que padecen las mujeres con discapacidad, en particular en lo que respecta al acceso a la educación, el empleo y la atención médica, la participación en la vida política, el alto índice de violencia contra ellas y la falta de servicios especializados para las víctimas. UN وتشعر اللجنة بالقلق من تعدد أشكال التمييز الذي تتعرض له النساء ذوات الإعاقة، بما في ذلك التمييز في الحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية والمشاركة في الحياة السياسية، وارتفاع معدل العنف ضدّهن وعدم توفر خدمات متخصصة لضحاياه.
    Pueden darse casos de discriminación múltiple en relación con la edad, como por ejemplo la discriminación de las mujeres de edad, los migrantes de edad y las personas de edad lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN ورأت أنه من الممكن أن يقوم تمييز متعدد الأوجه على أساس السن، على النحو المتمثل في التمييز الذي تتعرض له المسنّات، والمهاجرات كبيرات السن، والسحاقيات والمثليات ومغايرات الجنس الكبيرات السن.
    Todo esto contribuye a que la mujer no pueda acceder en el futuro a puestos de trabajo para los que se requiere una formación educativa adecuada, en iguales condiciones que los hombres, acentuando por tanto la discriminación que sufre. UN وكل ذلك يسهم في عجز المرأة عن الوصول فيما بعد الى فرص العمل التي تتطلب مستوى ملائماً من التعليم على قدم المساواة مع الرجل، وبالتالي، يزيد التمييز الذي تتعرض له.
    El Sr. Guissé señaló a la atención el aumento considerable de las ejecuciones en esos países e insistió en la discriminación de que son objeto determinadas categorías de personas en cuanto a la aplicación de la pena de muerte. UN ولاحظ السيد غيسه ارتفاعاً ملحوظا في عدد حالات اﻹعدام في هذه البلدان وشدد على التمييز الذي تتعرض له فئات معينة من اﻷشخاص فيما يتعلق بتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    ii) Reconocer los efectos de la discriminación múltiple, en particular la discriminación sufrida por las niñas con discapacidad; UN ' 2` الإقرار بتأثير تعدد أشكال التمييز، لا سيما، التمييز الذي تتعرض له البنات ذوات الإعاقة؛
    El CERD también manifestó preocupación por la discriminación que afecta a la minoría coreana y por las denuncias de que las autoridades estarían exhortando a los coreanos a solicitar la nacionalidad japonesa para cambiar sus nombres por un nombre japonés. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التمييز الذي تتعرض له الأقلية الكورية، وإزاء التقارير التي تفيد بأن السلطات اليابانية تحث الكوريين على استبدال أسمائهم بأسماء يابانية عند تقديم طلبات الحصول على الجنسية اليابانية(61).
    Es fundamental comprender que la discriminación que experimentan las niñas es distinta a la que experimentan los niños, los hombres o las mujeres. UN ومن الضروري لمعالجة ذلك أن نفهم أن التمييز الذي تتعرض له البنات مختلف عما يتعرض له الصبيان أو الرجال أو النساء.
    Sírvanse indicar además si entre las reformas recomendadas se prevé la preparación y aplicación de una estrategia nacional amplia para la promoción proactiva de la igualdad de hecho entre los géneros, entre otras cosas abordando todos los motivos de discriminación a que se enfrentan las mujeres además de la discriminación por motivos de sexo y género. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى تبيان ما إذا كانت الإصلاحات الموصى بها، توخي إعداد وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة، من أجل التعزيز النشط للمساواة الفعلية بين الجنسين من خلال التصدي لجميع أسباب التمييز الذي تتعرض له المرأة، بالإضافة إلى التمييز على أسس جنسية وجنسانية.
    Se realizó una evaluación de las posibles diferencias que se establecían en la discriminación contra hombres y mujeres romaníes, respectivamente. UN وأجري تقييم للفوارق الممكنة في التمييز الذي تتعرض له نساء ورجال الروما.
    De conformidad con su mandato, la OIT trata de atenuar las formas de discriminación que afectan a la mujer por tres medios. UN وتسعى المنظمة، وفقاً لولايتها، إلى تخفيف أشكال التمييز الذي تتعرض له المرأة بثلاث طرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد