También se promulgó una ley que garantiza el acceso igualitario a la justicia y prohíbe la discriminación por motivos de género en el empleo. | UN | وتم أيضا اعتماد قانون يكفل المساواة في اللجـوء إلى القضـاء ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالتوظيف. |
Además, solicitó información sobre las medidas adicionales que se estaban adoptando para luchar contra la discriminación por motivos de género. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
La violencia íntima es, como se ha reconocido en el plano internacional, expresión y acto de discriminación por motivos de sexo. | UN | والعنف في كنف المعاشرة هو تعبير وفعل يمليه التمييز القائم على أساس نوع الجنس كما سلمت بذلك الصكوك الدولية. |
La sugerencia relativa a la elaboración de una ley contra la discriminación por razón de sexo se transmitirá al Gobierno. | UN | وسيُحال إلى الحكومة مشروع يقترح صياغة قانون لمناهضة التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
En lo tocante a la discriminación por razón de género, el Gobierno promulgó recientemente una ley que prevé la indemnización de las víctimas de la discriminación por esa razón. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس سنَّت الحكومة مؤخرا قانونا ينص على تعويض ضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Es necesario analizar y prestar particular atención a la cuestión de la discriminación por motivo de género y a todas las demás formas de discriminación, como el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otros tipos de intolerancia. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لمسألة التمييز القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال التمييز، من قبيل العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحليل هذه المسائل. |
Debe formularse la definición de forma tal que los tribunales la puedan aplicar fácilmente en casos de discriminación por razón del sexo. | UN | وينبغي أن يكون التعريف تعريفا يسهل أن تطبقه المحاكم في قضايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
El Relator Especial observa que la obligación de un Estado de eliminar la discriminación en razón del género es de efecto inmediato y su incumplimiento constituye una violación de los derechos humanos. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن التزام الدولة بالقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس يجب أن يكون نافذ المفعول على الفور، وأن عدم الوفاء بهذا الالتزام يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Especialmente en el mercado de trabajo, hay que promover la igualdad entre el hombre y la mujer y eliminar la discriminación por motivos de género. | UN | وفي سوق العمل بوجه خاص، ينبغي تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Queda prohibida la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | وسوف يتم حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
El Comité también observa con preocupación que las niñas se ven desproporcionadamente afectadas, debido a la discriminación por motivos de género. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق تأثر الفتيات على وجه الخصوص بصورة غير متناسبة من التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
La intención es promover el derecho a la propiedad, erradicar la violencia doméstica y abolir la discriminación por motivos de género y sexo. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز حقوق الملكية، والقضاء على العنف الأسري، وإلغاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس والجنس. |
Se ha comprobado que las limitaciones sociales y culturales y las tradiciones aumentan la discriminación por motivos de género durante los conflictos y después de estos. | UN | ولوحظ أن القيود والتقاليد الاجتماعية والثقافية تزيد التمييز القائم على أساس نوع الجنس أثناء النزاعات وبعدها. |
Estimando que la educación en la esfera de los derechos humanos constituye un importante vehículo para la eliminación de la discriminación por motivos de sexo y para dar igualdad de oportunidades mediante la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, | UN | وإذ تؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس، ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة، |
La Red ha demostrado ser un recurso fundamental para promover la integración de la perspectiva de género en la educación y alcanzar la exclusión de la discriminación por razón de sexo de la enseñanza escolar y extraescolar en general y del sistema educativo en particular. | UN | وثبت أن هذا مورد أساسي لتعميم البعد الجنساني في التعليم والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس بالتعليم الرسمي وغير الرسمي بصفة عامة وفي النظام التعليمي بصفة خاصة. |
51. El Sr. Neuman agradece a la delegación de Jamaica sus respuestas exhaustivas, concretamente, respecto de la utilidad de la Carta de derechos y libertades fundamentales para combatir la discriminación por razón de sexo en el sector privado. | UN | 51- السيد نومان أعرب عن شكره لوفد جامايكا على الردود الوافية التي قدمها ولا سيما فيما يتعلق بفعالية ميثاق الحريات والحقوق الأساسية في مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس في القطاع الخاص. |
Se necesitan recursos para el adelanto de la mujer tanto procedentes de fondos de desarrollo y destinados a programas para la mujer como de otros fondos sectoriales, como los de agricultura, educación y población, que dan poder a la mujer y ponen fin a la discriminación por razón de sexo. | UN | ويلزم توفير الموارد من أجل النهوض بالمرأة سواء من أموال التنمية لتوجيهها صوب برامج المرأة، أو من أموال القطاعات اﻷخرى، مثل اﻷموال المخصصة للزراعة والتعليم والسكان وذلك من أجل تمكين المرأة وإنهاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Aunque las mujeres podían comparecer ante los Defensores del Pueblo para presentar reclamaciones sobre discriminación por motivo de sexo, no solía reconocerse el carácter legítimo de esas reclamaciones. | UN | وبينما يمكن للنساء أن يتوجَّهن إلى أمناء المظالم بالشكوى من التمييز القائم على أساس نوع الجنس، لا يُعترف في كثير من الأحيان بشرعية هذه الشكاوى. |
Además, las víctimas de discriminación por motivo de género tienen derecho a presentar reclamaciones ante el Canciller de Justicia quien, si procede, inicia actuaciones de conciliación. | UN | وفضلا عن ذلك، يحق لضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس أن يتقدموا بطلبات إلى قاضي القضاة الذي يمكنه أن يبدأ إجراءات المصالحة عند الاقتضاء. |
Deben adoptarse medidas concretas para prohibir la discriminación por razón del sexo cuando se produzca. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير محددة لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس حيثما ثبت قيام تمييز ضد المرأة. |
ii) Sexo La prohibición de la discriminación en razón del sexo o el género ha sido reconocida en el derecho internacional, el derecho regional y el derecho nacional. Los significativos esfuerzos de la comunidad internacional por erradicar la discriminación sexual se han descrito como una contribución fundamental al reconocimiento de una norma general de no discriminación. | UN | 273 - إن حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس() أو على أساس جنساني() معترف به في القانون الدولي، والقانون الإقليمي، والقانون الوطني() ووصفت الجهود الكبيرة التي بذلها المجتمع الدولي للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس بأنها مساهمة بالغة الأهمية في الاعتراف بقاعدة عامة لعدم التمييز(). |
Los expertos tienen la impresión de que la discriminación de género es excepcionalmente corriente en los ámbitos de la protección, la pobreza, la educación, el trabajo y la igualdad de remuneración. | UN | ويرى الخبراء أن التمييز القائم على أساس نوع الجنس لا يزال متفشياً بصورة استثنائية في مجالات الحماية والفقر والتعليم والعمل والمساواة في الأجور. |
El objetivo era insistir ante los inspectores en la aplicación del principio de igualdad de trato en el trabajo, y contribuir a la eficacia del mercado laboral en aspectos problemáticos como la identificación, detección y sanción de los casos de discriminación por motivos como el sexo y el género, entre otros. | UN | والهدف من المشروع هو تعزيز تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة في عمل المفتشيات وزيادة فعالية سوق العمل بالإشارة إلى الجوانب المثيرة للجدل المتعلقة بتحديد حالات التمييز القائم على شتى الأسس، بما في ذلك التمييز القائم على أساس نوع الجنس والتمييز الجنساني، والكشف عن تلك الحالات والمعاقبة عليها. |
Sin ninguna duda, en el inciso de la Constitución de la República de Gambia que se cita supra no se preveía protección alguna contra la discriminación por razones de sexo. | UN | ومن الواضح بالفعل من المادة الفرعية أعلاه أن دستور جمهورية غامبيا لعام 1970 لم ينص على أية حماية من التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |