El estudio demostrará que en situaciones de discriminación sistemática pueden justificarse tales medidas afirmativas. | UN | وتبرهن الدراسة على أن تلك التدابير الإيجابية قد يكون لها ما يبررها في حالات التمييز المنهجي. |
Con el propósito de evitar la discriminación sistemática contra la mujer en determinadas esferas concretas descritas en el Convención, Mozambique viene examinando y enmendando algunas leyes. | UN | تقوم موزامبيق بمراجعة وتعديل بعض القوانين بغرض تفادي التمييز المنهجي ضد المرأة في مجالات معينة تصفها الاتفاقية. |
Para una mujer de ascendencia africana, el reconocimiento de la condición de la mujer entrañaba una discriminación sistemática en todos los aspectos de su vida. | UN | ويعني إضعاف المرأة المنحدرة من أصل أفريقي التمييز المنهجي ضدها في كل جانب من جوانب حياتها. |
Velar por la eliminación de la discriminación sistémica actual, que es un legado de la discriminación legalizada anterior; | UN | النص على القضاء على التمييز المنهجي الحالي الموروث عن التمييز الذي أسبغت عليه الشرعية سابقاً؛ |
La oradora señala que la discriminación histórica con frecuencia deja un legado de discriminación sistémica persistente que es difícil de detectar ya que es sutil o indirecta. | UN | وأشارت إلى أن التمييز التاريخي كثيراً ما يخلِّف إرثاً من التمييز المنهجي المستمر الذي يصعب اكتشافه إذ إنه يكون دفيناً أو غير مباشر. |
La legislación define la discriminación sistemática de la manera siguiente: discriminación por parte de una persona que haya convertido en ocupación o hábito esa discriminación, o discriminación por parte de dos o más personas que actúen de común acuerdo. | UN | ويعرِّف التشريع التمييز المنهجي كما يلي: إنه تمييز من شخص يصطنعه أو يعتاده؛ أو التمييز من شخصين أو أكثر متعاونين. |
El Relator Especial está profundamente preocupado por la discriminación sistemática y endémica que sufre la comunidad musulmana en el estado septentrional de Rakhine. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء التمييز المنهجي والمستحكم بحق المسلمين في شمال ولاية راخين. |
Además, muchas veces se imponen requisitos de registro a fin de poner en evidencia a los conversos, posiblemente con intenciones o efectos de discriminación sistemática. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُستخدم اشتراطات التسجيل بقصد الكشف عن المتحولين، ربما بنية التمييز المنهجي أو عملاً على تولد مثل هذا التمييز. |
Ahora bien, además de eso, las mujeres deben hacer frente a una discriminación sistemática. | UN | وعلى المرأة، بالرغم من ذلك وعلاوة على ذلك، أن تغالب التمييز المنهجي الذي تتعرض له. |
La mayor regulación de los actores privados no contrarresta suficientemente la discriminación sistemática que recae en las niñas cuando la educación se mercantiliza. | UN | فالتنظيم المتزايد للقطاع الخاص لا يكفي لمواجهة التمييز المنهجي الذي تتعرض له الفتيات عندما يخضع التعليم لعوامل السوق. |
Las mujeres se ven obligadas a tomar decisiones respecto de su carrera en un medio de desigualdad generado por la discriminación sistemática y a todos los niveles por motivos de género. | UN | ٧٥ - والمرأة مضطرة إلى الخيار داخل بيئة يسودها عدم المساواة ولﱠدها التمييز المنهجي الشامل بين الجنسين. |
Las mujeres se ven obligadas a tomar decisiones respecto de su carrera en un medio de desigualdad generado por la discriminación sistemática y a todos los niveles por motivos de género. | UN | ٧٥ - والمرأة مضطرة إلى الخيار داخل بيئة يسودها عدم المساواة ولﱠدها التمييز المنهجي الشامل بين الجنسين. |
La discriminación sistemática por motivos de género impide el acceso de la mujer a la salud y limita su capacidad de reacción ante las consecuencias de la falta de salud propia y de su familia. | UN | ويحرم التمييز المنهجي القائم على نوع الجنس المرأة من الخدمات الصحية ويعوق قدرتها على التصدي لعواقب الاعتلال الصحي لها ولأسرتها. |
El Comité toma nota con preocupación de la discriminación sistemática que sufren en el Estado parte algunas personas por causa de su orientación sexual, lo que incluye incitaciones verbales al odio y manifestaciones de intolerancia y prejuicio de funcionarios públicos, dirigentes religiosos y medios de comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام. |
El Comité toma nota con preocupación de la discriminación sistemática que sufren en el Estado parte algunas personas por causa de su orientación sexual, lo que incluye incitaciones verbales al odio y manifestaciones de intolerancia y prejuicio de funcionarios públicos, dirigentes religiosos y medios de comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام. |
Los temas de debate podrían también incluir la lucha contra la discriminación sistemática, histórica e institucionalizada, la no discriminación en la contratación y el acceso a los mercados de trabajo. | UN | ويمكن أن تشمل المناقشة مسألة معالجة التمييز المنهجي والتاريخي والمؤسسي، وضرورة عدم التمييز في التوظيف، ومسألة فرص الوصول إلى أسواق العمل. |
La autora presenta como ejemplos siete decisiones de tribunales de primera instancia adoptadas entre 1999 y 2007, que ilustran la discriminación sistemática que experimentan las víctimas de violaciones cuando solicitan reparación. | UN | وتعرض مقدمة البلاغ على سبيل المثال سبعة قرارات أصدرتها محاكم ابتدائية بين عامي 1999 و 2007 توضح التمييز المنهجي الذي تعاني منه ضحايا الاغتصاب حين يطلبن الانتصاف في المحكمة. |
Esto puede obedecer a las características de la discriminación sistemática y también de los relatos sobre la identidad, independientemente de que se basen en la raza, el origen étnico, el origen nacional u otros factores, que a menudo niegan o pasan por alto el ejercicio sistemático del poder. | UN | وربما يعزى ذلك إلى طبيعة التمييز المنهجي وكذلك إلى المفاهيم المتعلقة بالهوية، سواء أكانت تستند إلى العرق أو الإثنية أو بلد الأصل أو غير ذلك من الأسس التي تلغي السلطة التنظيمية أو تتجاهلها. |
Disponer la erradicación de la actual discriminación sistémica, que es un legado de la anterior discriminación legalizada; | UN | :: العمل من أجل القضاء على التمييز المنهجي الحالي الموروث من التمييز المقنن السابق؛ |
Eliminación de la discriminación sistémica y sociocultural en la educación | UN | باء - القضاء على التمييز المنهجي الاجتماعي الثقافي في التعليم |
No obstante, el Tribunal Supremo del Canadá ha interpretado la igualdad establecida en la Carta y en la legislación de derechos humanos en un sentido similar: en ambos instrumentos se prevé la protección contra la discriminación directa y de efectos perjudiciales y en ambos se puede hacer frente a la discriminación sistémica, así como recurrir a programas de acción afirmativa. | UN | ومع ذلك، تفسر المحكمة العليا في كندا المساواة بطرائق متماثلة بموجب الميثاق وفي إطار قانون حقوق الإنسان؛ ويوفر الصكان على حد سواء حماية ضد التمييز المباشر والتمييز الذي يخلف آثارا عكسية، وكلاهما قادر على التعامل مع التمييز المنهجي فضلا عن برامج العمل الإيجابي. |