La Carta de las Naciones Unidas prohíbe la discriminación por motivos de raza, sexo, idioma o religión. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
La Carta de las Naciones Unidas prohíbe la discriminación por motivos de raza, sexo, idioma o religión. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
Por ejemplo, la discriminación por motivos de raza, género, religión o creencias evidentemente también estaría prohibida. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن التمييز بسبب العرق أو نوع الجنس أو الدين أو المعتقد يُمنَع كذلك بالطبع. |
Deben ser libres de la discriminación basada en la raza, la clase, la casta o el género. | UN | وينبغي أن يتحرر الشباب من مشاعر التمييز بسبب العرق أو الانتماء الطبقي أو الانتماء الى الطبقة المنغلقة أو الجنس. |
Además, de la información recibida por el Comité no se desprende que la decisión de despedir al autor de la Academia de Policía fuera consecuencia de una discriminación por motivos raciales. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يبدو من المعلومات التي وردت إلى اللجنة أن قرار فصل صاحب البلاغ من أكاديمية الشرطة كان نتيجة التمييز بسبب العرق. |
El artículo 24, ya citado, establece la protección contra la discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color o creencias. | UN | وتتوخى المادة ٤٢، التي سبق اﻹشارة إليها، الحماية ضد التمييز بسبب العرق أو الموطن اﻷصلي أو اﻵراء السياسية أو اللون أو العقيدة. |
A este respecto, subraya la conveniencia de establecer un código de conducta en el sector de la publicidad que prohíba la discriminación por motivos de raza, origen nacional o étnico y religión. | UN | وفي هذا السياق يؤكد على فائدة وضع مدونة لقواعد السلوك في قطاع الإعلان تحظر التمييز بسبب العرق أو الأصل القومي أو الإثني والدين. |
II. Observaciones sobre la cuestión de la discriminación por motivos de raza | UN | ثانيا - تعليقات على مسألة التمييز بسبب العرق |
La Ley de Australia sobre la discriminación racial, de 1975, prohíbe la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico. | UN | 7 - وقد حظر قانون التمييز العنصري لعام 1975 باستراليا التمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ الوطني أو الإثني. |
La discriminación por motivos de raza, color, sexo, origen nacional, religión y de cualquier otra índole constituye una violación de la dignidad humana y está castigada por la ley. | UN | ويمثل التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الأصل القومي أو الدين وغيرها من الأسباب انتهاكاً لكرامة الإنسان ويخضع للعقاب بموجب القانون. |
El proyecto de ley prohíbe la discriminación por motivos de raza, origen étnico, nacionalidad, sexo, orientación sexual, discapacidad, religión y edad. | UN | ويحظر مشروع القانون التمييز بسبب العرق أو الأصل الإثني أو الأصل القومي أو نوع الجنس أو التوجّه الجنسي أو العجز أو الدين أو العمر. |
El proyecto de artículos debe dejar bien sentado que una expulsión nunca puede ser válida si se funda en una discriminación por motivos de raza, sexo, idioma, religión, origen nacional o cualquier otra condición. | UN | ويجب أن يبين مشروع المادة أن الطرد لن يكون مشروعاً إذا تم على أساس التمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو أي أساس آخر. |
Pero para ello es necesario garantizar un mundo en el que el desarrollo sustentable sea posible, donde la regla de la vigencia de la ley exista, donde el respeto a su vez de los derechos humanos —lo que incluye el respeto a los derechos de los pueblos indígenas y de las minorías— sea la norma y la no discriminación por motivos de raza, religión, sexo o de cualquier otra naturaleza pueda existir. | UN | وبغية الاضطلاع بهذا الدور، يجب أن نوجد عالما يمكن فيه تحقيق التنمية المستدامة، وتكون القاعدة فيه حكم القانون؛ واحترام حقــوق اﻹنســان بما في ذلك احترام حقوق الشعوب اﻷصلية واﻷقليات؛ وعدم التمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس أو أي سبب آخر. |
Esta situación es aún más clara cuando se trata de las diferentes leyes nacionales, que son totalmente coherentes con el principio de no discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, basándose en los siguientes principios esenciales: | UN | ولمزيد من الإيضاح فإنه بالعودة إلى مختلف التشريعات الوطنية نجد أنها راعت في معظم جوانبها مبدأ عدم التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأسباب وذلك لارتكاز هذه القوانين واعتمادها على مبادئ أبرزها: |
Según el Ministro, esos principios garantizaban la justicia, la libertad y la igualdad en el país para que todos los ciudadanos fuesen iguales ante la ley; la no discriminación por motivos de raza, sexo o condición económica; y la libertad de culto. | UN | ووفقاً لما صرَّح به الوزير، تضمن هذه المبادئ العدل، والحرية، والمساواة لجميع المواطنين في البلد كي يتمتعوا بحقوقٍ متساوية أمام القانون؛ وبالحق في عدم التمييز بسبب العرق أو النوع أو الثروة؛ وبحرية العقيدة. |
En la Carta de Derechos se garantizan varias libertades fundamentales: el derecho a la vida; el derecho a la libertad personal; la protección contra la esclavitud y el trabajo forzoso; la protección contra el trato inhumano; la protección contra la discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opinión política, color o credo, y el derecho a un juicio imparcial y a la presunción de inocencia. | UN | وتكفل شرعة الحقوق عدداً من الحريات الأساسية مثل الحق في الحياة، والحق في الحرية الشخصية، والحماية من الرق والسخرة، والحماية من المعاملة اللاإنسانية، والحماية من التمييز بسبب العرق أو الموطن أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة؛ والحق في المحاكمة العادلة وافتراض البراءة. |
El Comité también desea recibir información más específica sobre el ejercicio de los " derechos y libertades fundamentales " establecidos en el artículo 24 de la Constitución, en especial los que se refieren a la discriminación basada en la raza, el color o el origen étnico. | UN | كذلك ترغب اللجنة في الحصول على معلومات أكثر تحديداً فيما يتعلق بإعمال " الحقوق الأساسية والحريات " المنصوص عليها في المادة 24 من الدستور، لا سيما التي تهدف إلى معالجة التمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل الإثني. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había observado que las mujeres sufrían múltiples formas de discriminación por motivos raciales y de identidad étnica o religiosa, reconoció la confluencia entre género y origen étnico, abordó la cuestión de las mujeres que corrían un riesgo especial de sufrir violencia, e hizo hincapié en las necesidades de salud especiales de las mujeres de los grupos vulnerables. | UN | وقد بينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن النساء يعانين أشكالاً متعددة من التمييز بسبب العرق والهوية الإثنية أو الدينية، وأقرت بالصلة بين نوع الجنس والانتماء الإثني، واهتمت بالنساء المعرضات بشكل خاص للعنف، وأبرزت الاحتياجات الصحية الخاصة لنساء الفئات الضعيفة. |
Colombia mantiene un firme compromiso por eliminar y sancionar toda forma de discriminación por motivos raciales, de sexo, religión, nacionalidad, género, idioma, orientación sexual, condición económica o social y en general por otras causas y condiciones. | UN | 58- تلتزم كولومبيا التزاماً راسخاً بالقضاء على جميع أشكال التمييز بسبب العرق أو الجنس أو الديانة أو الجنسية أو النوع أو اللغة أو الميل الجنسي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي، وسائر الأسباب والأوضاع الأخرى، والمعاقبة عليه. |
Se ha señalado que la Constitución de la República de Namibia otorga un trato distinto a la discriminación por motivo de raza y a la basada en el sexo. | UN | وقد لوحظ أن الدستور الناميبي يعالج التمييز بسبب العرق والتمييز بسبب الجنس على نحو مختلف إلى حد ما. |