La discriminación por motivos de género, raza, etnia u otros factores es un determinante social de la salud. | UN | ويشكل التمييز بسبب نوع الجنس والعنصر والعرق وغير ذلك من العوامل محدداً اجتماعياً للصحة. |
Tiene por finalidad prevenir la discriminación por motivos de género y establece que el Estado garantizará los derechos de ambos sexos. | UN | والمستهدف من هذا القانون منع التمييز بسبب نوع الجنس ويحدد الضمانات التي تكفلها الدولة لحقوق كلا الجنسين. |
91. El Código de Procedimientos Administrativos sanciona el principio de no discriminación por razones de género en las relaciones con las autoridades administrativas. | UN | 91- ويجسد قانون الإجراءات الإدارية مبدأ عدم التمييز بسبب نوع الجنس في العلاقات مع السلطات الإدارية. |
La protección de las mujeres y de los hombres de la discriminación por motivos de sexo figuran en los artículos 6 y 7 de la ley. | UN | وتكفل الحماية للنساء والرجال من التمييز بسبب نوع الجنس في مجال العمالة بموجب المادتين ٦ و٧ من هذا القانون. |
La causa se refería a una solicitud de igualdad de remuneración, sin discriminación por razón de sexo. | UN | وكانت القضية تتعلق ببلاغ عن المساواة في الأجر دون التمييز بسبب نوع الجنس. |
En el artículo 18 se prohíben todas las formas de discriminación por razones de sexo, etnia, religión y otras circunstancias. | UN | فالمادة 18 منه تحظر جميع أشكال التمييز بسبب نوع الجنس والعرق والدين وغير ذلك من السمات. |
La Convención se incluye como anexo en la Ley sobre la discriminación sexual del Commonwealth y es una de las bases de los objetivos perseguidos por dicha Ley. | UN | وأدرجت الاتفاقية كجزء من قانون الكمنولث لمكافحة التمييز بسبب نوع الجنس. |
Varios tribunales están determinando ahora si esto está en conformidad con el artículo 7 de la Ley de Igualdad de Trato, que prohíbe la discriminación basada en el sexo para el suministro de bienes y servicios. | UN | وأضافت أن العديد من المحاكم تنظر حاليا فيما إذا كان ذلك يتفق مع أحكام المادة 7 من قانون المساواة في المعاملة، الذي يحظر التمييز بسبب نوع الجنس عند تقديم السلع والخدمات. |
En la actualidad, la mayoría de las constituciones prohíben la discriminación por motivos de género y protegen los derechos de la mujer. | UN | وتحظر معظم الدساتير اليوم التمييز بسبب نوع الجنس وتحمي حقوق المرأة. |
– Los derechos de la mujer, desde la perspectiva del perfeccionamiento de la legislación y la prevención de la discriminación por motivos de género. | UN | - حقوق المرأة، من زاوية تطوير التشريعات ومنع التمييز بسبب نوع الجنس. |
La protección contra la discriminación por motivos de género se amplió a raíz de la aplicación de la AGG con objeto de incluir el ámbito del derecho civil, de modo que la discriminación injustificada, por ejemplo, conjuntamente con leyes que regulan el alquiler de vivienda o los seguros privados, puede dar lugar a reclamaciones de indemnización. | UN | وقد تم توسيع نطاق الحماية من التمييز بسبب نوع الجنس في أعقاب صدور القانون العام للمساواة في المعاملة، وذلك من أجل شمول نطاق القانون المدني، ومن ثم فإن التمييز غير المبرر، الذي يرتبط على سبيل المثال بقوانين تتعلق بالحيازة أو التأمين الخاص، قد يؤدي إلى مطالبات بالتعويض. |
Asegurarse en particular de tener sistemáticamente en cuenta la cuestión de la discriminación por razones de género cuando se propongan medidas de lucha contra la trata de personas a fin de que esas medidas no se apliquen en forma discriminatoria. | UN | 4 - توخي الحذر خاصة للعمل على أن يُعالج موضوع التمييز بسبب نوع الجنس بصورة منتظمة عندما تُقترح تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص بهدف التأكد من عدم تطبيق هذه التدابير بشكل تمييزي. |
Entre los logros del Estado parte figuraba la inclusión de la cuestión de la discriminación por razones de género en la Constitución de 1997, de conformidad con el artículo 1 de la Convención y de las disposiciones relativas a la igualdad de oportunidades en materia de actividades políticas, económicas y sociales. | UN | 173 - ومن بين ما أنجزته الدولة الطرف إدراج التمييز بسبب نوع الجنس في دستور عام 1997، بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وإدراج أحكام تتعلق بالمساواة في الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Al Comité le preocupa que en la Constitución se excluyan explícitamente de la prohibición de la discriminación por razones de género esferas relativas al estatuto personal, como la adopción, el matrimonio, el divorcio, la sepultura y la devolución de la propiedad en caso de fallecimiento, en contravención de los artículos 2 y 16 de la Convención, lo que se traduce en la permanente discriminación contra la mujer. | UN | 189 - ويساور اللجنة القلق لأن الدستور يستثني صراحة من حظر التمييز بسبب نوع الجنس المجال المنظم للأحوال الشخصية، خاصة فيما يتعلق بالتبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة، مما يخالف أحكام المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة. |
Ese tipo de medidas crea, sin embargo, el riesgo de chocar con el derecho constitucional de los hombres a la igualdad de trato y la no discriminación por motivos de sexo. | UN | ولكن يُخشى أن ينال هذا النوع من الإجراءات من الحق الدستوري للرجال في المساواة في المعاملة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس. |
15. La Ley de igualdad de género se aprobó en 2007 como la primera ley de lucha contra la discriminación de Montenegro, el mecanismo más importante para eliminar la discriminación por motivos de sexo y lograr la igualdad de género. | UN | 15- اعتُمد قانون المساواة بين الجنسين في عام 2007 بوصفه القانون الأول لمكافحة التمييز في الجبل الأسود، وهو يشكل أهم آلية للقضاء على التمييز بسبب نوع الجنس وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La autora argumentó que ostentaba el mejor derecho a heredar el título nobiliario como hija primogénita del anterior poseedor del título, y que el artículo 5 del Decreto Ley sobre el orden de sucesión de los títulos nobiliarios de 4 de junio de 1948 debería haberse interpretado a la luz del principio de igualdad y no discriminación por razón de sexo proclamado en el artículo 14 de la Constitución española. | UN | وحاججت مقدمة البلاغ بأنها أحق بوراثة لقب النبالة باعتبارها بكرَ حامل اللقب السابق، وأن المادة 5 من المرسوم/القانون المتعلق بالترتيب في وراثة ألقاب النبالة والمؤرخ 4 حزيران/يونيه 1948 كان ينبغي تفسيره على ضوء مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس المنصوص عليه في المادة 14 من الدستور الإسباني. |
107. A esta oficina le corresponde la imposición de sanciones administrativas y financieras por contravención a las normas que prohiben la discriminación por razones de sexo. | UN | 107- وهذا المكتب مسؤول عن فرص جزاءات إدارية ومالية على غير الممتثلين للقواعد التي تحظر التمييز بسبب نوع الجنس. |
Ese Proyecto tiene por objeto luchar contra la discriminación por razones de sexo y de origen étnico. | UN | يهدف هذا المشروع إلى مكافحة تراكم التمييز بسبب نوع الجنس والأصل الإثني (انظر صفحة 16) |
El Siglo XXI guarda sin dudas una cantidad de retos para la humanidad, pero lo más importante y acuciante será la eliminación de la discriminación sexual. | UN | والواقع أن القرن الواحد والعشرين سيأتي بكثير من التحديات لﻹنسانية، ولكن أهمها وأشدها إلحاحا سيكون القضاء على التمييز بسبب نوع الجنس. |
Como resulta evidente del plan de acción, en los esfuerzos nacionales e internacionales de Noruega en favor de la protección de los derechos humanos se centra la atención específicamente en la mujer y en el principio de no discriminación basada en el sexo o el género. | UN | وكما يتبين من الخطة، فإن المرأة ومبدأ عدم التمييز بسبب نوع الجنس يشكلان موطن تركيز محدد فيما تبذله النرويج من جهود وطنية ودولية في سبيل تحقيق حماية حقوق الإنسان. |
Con arreglo a la ley revisada, se prohíbe expresamente la discriminación por razón de género. | UN | وبموجب القانون المنقح يحظر بوضوح التمييز بسبب نوع الجنس |
15. Bridget Sleap, Asesora en materia de políticas sobre los derechos de los mayores de HelpAge International, dijo que las personas mayores eran discriminadas en todos los aspectos de la vida, y que esta discriminación era un fenómeno prevalente en todo el mundo, que adoptaba múltiples formas, y que podía verse agravada por otras formas de discriminación basadas en el sexo o en cualquier otra condición. | UN | 15- ذكرت بريدجيت سليب، كبيرة مستشاري سياسات الحقوق في المنظمة الدولية لمساعدة المسنين، أن التمييز ضد كبار السن يحدث في جميع مجالات الحياة، وأنه سائد في جميع أنحاء العالم، وأنه يتخذ أشكالاً عديدة. ويمكن أن تقترن به أشكال أخرى من التمييز بسبب نوع الجنس أو أي وضع آخر. |