ويكيبيديا

    "التمييز فيما بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discriminación entre
        
    • discriminar entre
        
    Sin embargo, no son racistas en la medida en que no abogan por la discriminación entre las razas. UN ولكنهم ليسوا عنصريين ما داموا لا يؤيدون التمييز فيما بين العناصر.
    Básicamente, el objetivo del principio de la nación más favorecida consiste en prevenir la discriminación entre extranjeros. UN ولقد حاول مبدأ الدولة الأكثر رعاية، بصورة أساسية، أن يحول دون التمييز فيما بين الأجانب.
    Todo lo contrario, el Gobierno asigna importancia a la solidaridad, a la igualdad y a la no discriminación entre todas las nacionalidades. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن حكومته تولي اهتماماً إلى التضامن والمساواة وعدم التمييز فيما بين جميع الأصول العرقية.
    No obstante, en el caso de los matrimonios precoces o de la eliminación de la discriminación entre hombres y mujeres, los gobiernos deben realizar esfuerzos para garantizar la aplicación efectiva del Plan de Acción al respecto. UN غير أنه يجب أن تبذل الحكومات جهوداً في سبيل كفالة تنفيذ خطة العمل تنفيذاً فعالاً في حالة الزيجات المبكرة أو حالة القضاء على التمييز فيما بين النساء والرجال.
    Sin embargo, se convino en general en que en el proyecto de Ley Modelo de la CNUDMI para las Firmas Electrónicas se debía reflejar igualmente el principio de que no se debía discriminar entre las distintas técnicas que se podrían utilizar para comunicar o almacenar electrónicamente la información, principio llamado a menudo " neutralidad tecnológica " . UN واتفق بوجه عام، مع ذلك، على أن قانون الأونسيترال النموذجي المتعلق بالتوقيعات الإلكترونية ينبغي أن يعكس أيضا المبدأ القائم على لزوم عدم التمييز فيما بين مختلف التقنيات التي يمكن أن تستخدم لنقل أو تخزين معلومات إلكترونيا، وهو مبدأ كثيرا ما أشير إليه بأنه " حياد التكنولوجيا " .
    Al respecto, el Comité subraya los efectos negativos de la actual crisis política, económica y social en el Estado parte, que ha exacerbado la discriminación entre los diferentes grupos étnicos de la población. UN وفي هذا الخصوص تثير اللجنة الانتباه إلى اﻵثار السلبية لﻷزمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة في الدولة الطرف والتي أدت إلى تفاقم التمييز فيما بين مختلف المجموعات العرقية من السكان.
    Las autoridades del servicio especializado habían establecido condiciones que garantizaban la no discriminación entre todos los residentes, así como la vida social, y cumplían normas éticas del máximo nivel. UN وهيأت السلطات في المرفق المتخصص الظروف اللازمة لكفالة عدم التمييز فيما بين جميع المقيمين، ولضمان حياة اجتماعية ولتوفير أعلى المعايير الأخلاقية.
    Algunos participantes consideraron demasiado limitado el conjunto de características, y sugirieron, en especial, incluir en éste la no discriminación entre los Estados en el marco de un TCPMF. UN فالبعض اعتبر هذه المجموعة ضيقة جداً، واقترح على وجه الخصوص خاصية عدم التمييز فيما بين الدول في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El artículo V, relativo a la integración económica, estipula en parecido sentido al artículo XXIV del GATT de 1994, que los acuerdos de integración deben tener un amplio alcance sectorial y eliminar sustancialmente la discriminación entre sus miembros. UN فالمادة الخامسة بشأن التكامل الاقتصادي تنص، على نحو مماثل الى حد ما لما تنص عليه المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات لعام ٤٩٩١، على أن ترتيبات التكامل يجب أن تتسم بشمولية قطاعية واسعة وأن تزيل بدرجة كبيرة التمييز فيما بين اﻷعضاء.
    - Debe estudiarse la manera de mejorar la cooperación, participación e interacción en cuestiones de igualdad y no discriminación entre las distintas autoridades, así como entre ellas y los grupos de interés. UN - دراسة سبل تعزيز التعاون والمشاركة والتفاعل في المسائل المتصلة بالمساواة وعدم التمييز فيما بين السلطات وبين السلطات والمجموعات المعنية على السواء
    4. Debe estudiarse la manera de mejorar la cooperación, participación e interacción en cuestiones de igualdad y no discriminación entre las distintas autoridades, así como entre ellas y los grupos de interés. UN 4 - يجب النظر في طرق تحسين التعاون والمشاركة والتفاعل في المسائل المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز فيما بين السلطات من جهة وبين السلطات وجماعات الاهتمامات من ناحية أخرى.
    4. Se considera que la prohibición de la producción del material fisible definido anteriormente y su verificación fortalecerán el régimen internacional de no proliferación, al reducir la discriminación entre los Estados y reforzar la seguridad nuclear. UN 4- وثمة اعتقاد بأن حظر إنتاج المواد الانشطارية والتحقق منه على النحو المبين أعلاه من شأنه أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار من خلال خفض التمييز فيما بين الدول وتحسين الأمن النووي.
    Para evitar la discriminación entre las diferentes categorías de apátridas, el Estado parte debe revisar las disposiciones del proyecto de ley de ciudadanía relativas a la adquisición de la nacionalidad por los niños que de otra manera serían apátridas o que nacieron fuera del matrimonio de madres extranjeras apátridas. UN ولتجنب التمييز فيما بين مختلف فئات عديمي الجنسية، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع الأحكام الواردة في مشروع قانون الجنسية المتعلقة بمسألة اكتساب الجنسية بالنسبة للأطفال الذين سيكونون في حالة عدم اكتسابها عديمي الجنسية أو الذين يولدون خارج نطاق العلاقة الزوجية لأمهات أجنبيات عديمات الجنسية.
    Para evitar la discriminación entre las diferentes categorías de apátridas, el Estado parte debe revisar las disposiciones del proyecto de ley de ciudadanía relativas a la adquisición de la nacionalidad por los niños que de otra manera serían apátridas o que nacieron fuera del matrimonio de madres extranjeras apátridas. UN ولتجنب التمييز فيما بين مختلف فئات عديمي الجنسية، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع الأحكام المتعلقة في مشروع قانون الجنسية بمسألة اكتساب الجنسية بالنسبة للأطفال الذين سيكونون في حالة عدم اكتسابها عديمي الجنسية أو الذين يولدون خارج نطاق العلاقة الزوجية لأمهات أجنبيات عديمات الجنسية.
    3.5. Según el autor, que se basa en un análisis del departamento jurídico del Consejo de Estado2, este criterio establecido para la totalidad del grupo de no magistrados también podría conducir a una discriminación entre los candidatos de las tres categorías establecidas para ese grupo. UN 3-5 ويرى صاحب البلاغ، مستنداً إلى دراسة تحليلية أجرتها إدارة الشؤون القانونية في مجلس الدولة(2)، أن تطبيق الشرط الجنساني على فئة غير القضاة بكاملها قد يؤدي أيضا إلى التمييز فيما بين المرشحين في الفئات الثلاث داخل تلك المجموعة.
    De conformidad con el artículo 16 del Código del Trabajo, todo empleador u otra persona física que ejerza, en el marco de las relaciones de trabajo, una discriminación entre los trabajadores (por motivo de sexo u otro) puede ser enjuiciada con arreglo a los procedimientos previstos por la ley. UN ووفقا للمادة 16 من قانون العمل، يجري القيام، حسب الإجراءات الواردة في القوانين، بمقاضاة كل صاحب عمل أو أي شخص طبيعي آخر يتولى، في إطار علاقات العمل، ممارسة التمييز فيما بين العاملين (بناء على الجنس أو أي عنصر آخر).
    Una modificación importante en esta esfera fue la promulgación de la Ley sobre los concursos públicos (Modificación Nº 12 de 2002), relativa a los concursos estatales para comprar productos, bienes raíces y servicios que prohíbe la discriminación entre los candidatos en un concurso público por determinados motivos, entre ellos el género, la inclinación sexual, la situación personal y el parentesco. UN 192- إن ثمة تعديل هام في هذا المجال، وهو سن قانون العروض العامة (التعديل رقم 12 منذ عام 2002)، الذي يتصل بالعروض الحكومية المتعلقة بشراء السلع والعقارات والخدمات، والذي يحظر التمييز فيما بين المرشحين في عروض الحكومة لأسباب بعينها تشمل نوع الجنس والاتجاه الجنسي والمركز الشخصي والوالدية.
    Garantía de los derechos humanos y las libertades fundamentales La prohibición general de discriminación entre los géneros está consagrada en el párrafo 1) del artículo 66 de la Constitución: " La República de Hungría garantiza la igualdad de hombres y mujeres con respecto a todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales " . UN ما زال الحظر العام على التمييز فيما بين الجنسين واردا في المادة 66 (1) من الدستور: " تكفل جمهورية هنغاريا تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بجميع الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    Trato de la nación más favorecida, que exige a los Estados no discriminar entre sus interlocutores comerciales con respecto a los denominados productos " similares " ; UN (أ) معاملة الدولة الأَوْلَى بالرعاية، التي تشترط على الدول الامتناع عن التمييز فيما بين شركائها التجاريين من حيث ما يتعلق بما يطلق عليه المنتجات " المثيلة " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد