ويكيبيديا

    "التمييز في مجال العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discriminación en el empleo
        
    • discriminación en el trabajo
        
    • discriminación en el ámbito laboral
        
    • discriminación en materia de empleo
        
    • discriminación en el ámbito del empleo
        
    • discriminación en la esfera del empleo
        
    • discriminación en el ámbito del trabajo
        
    • en la discriminación laboral
        
    • discriminación en la esfera laboral
        
    • discriminación en la esfera del trabajo
        
    La Comisión tiene además un código práctico para la eliminación de la discriminación en el empleo. UN ولدى اللجنة مدونة قواعد سلوك عملية بشأن التمييز في مجال العمل.
    En la Ordenanza contra la discriminación sexual se reglamenta la discriminación en el empleo y en otras esferas, incluidas la educación y la provisión de bienes, instalaciones y servicios. UN وينظم مرسوم التمييز الجنسي التمييز في مجال العمل والمجالات الأخرى، بما في ذلك التعليم وتوفير السلع والمرافق والخدمات.
    Ninguna de estas leyes contenía disposiciones que prohibieran expresamente la discriminación en el empleo. UN ولا يتضمن أي من هذين القانونين أحكاماً صريحة تحظر التمييز في مجال العمل.
    La Ley del Empleo se basa principalmente en las normas internacionales. Pone de relieve la no discriminación en el trabajo. Sin embargo, la discriminación contra la mujer se sigue manifestando en la representación y en el trato que recibe en las diversas actividades económicas del país. UN ويستند القانون إلى حد كبير إلى المعايير الدولية مؤكدا على عدم التمييز في مجال العمل وإن كان التمييز ضد المرأة ما زال له شواهده من حيث تمثيل المرأة ومعاملتها في مختلف الأنشطة الاقتصادية في ملاوي.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que los trabajadores migratorios y sus familiares sufren de distintas formas de discriminación en el ámbito laboral y de estigmatización en el ámbito social. UN بيد أن اللجنة قلقة لكون العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون مختلف أشكال التمييز في مجال العمل ومن الوصم الاجتماعي.
    Esos principios se consagran en siete convenios básicos de la OIT y se refieren a cuatro categorías de derechos: libertad de asociación y reconocimiento efectivo del derecho de negociación colectiva; eliminación de todas las formas de trabajo forzoso y obligatorio; abolición efectiva del trabajo de los niños; y eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación. UN وهذه المبادئ مستمدة من اتفاقيات منظمة العمل الدولية الرئيسية السبع وفئات الحقوق اﻷربعة المعنية بالذكر وهي: حرية الاجتماع والاعتراف الفعال بالحق في المساومة الجماعية، والقضاء على جميع أشكال السخرة أو العمل اﻹجباري، والقضاء الفعال على عمالة اﻷطفال، والقضاء على التمييز في مجال العمل والوظائف.
    La Comisión trata todas las denuncias de discriminación en el empleo y aporta fondos a muchos organismos estatales y locales para que investiguen y tramiten dichos casos. UN وتتناول لجنة تكافؤ فرص العمل جميع شكاوى التمييز في مجال العمل وتمول العديد من وكالات حكومات الولايات والحكومات المحلية للتحقيق في هذه القضايا واتخاذ الاجراءات القانونية بشأنها.
    Además, garantiza a los discapacitados el acceso a los servicios y a las instalaciones públicas, prohíbe toda discriminación en el empleo y en las condiciones de empleo e impone a los empleadores el establecimiento de las condiciones necesarias para emplear una proporción adecuada de discapacitados. UN ويكفل للمعوقين إمكانية الحصول على الخدمات والتسهيلات العامة. ويحظر أي شكل من أشكال التمييز في مجال العمل وشروط العمل، ويفرض على أصحاب العمل اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوظيف نسبة كافية من المعوقين.
    La Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que en Letonia la responsabilidad de la aplicación de la política de no discriminación en el empleo recae, entre otros, en el Servicio Nacional de Empleo. UN وأدركت اللجنة ما أوضحته الحكومة من أن تطبيق سياسة لاتفيا الخاصة بعدم التمييز في مجال العمل موكول، في جملة أمور، لدائرة العمالة الحكومية.
    4. Eliminar toda forma de discriminación en el empleo u ocupación e ingresos y garantizar el acceso equitativo a los recursos económicos entre mujeres y varones. UN 4 - القضاء على جميع أشكال التمييز في مجال العمل والمهنة والأجر، وكفالة وصول المرأة والرجل على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية.
    R.2 En cumplimiento de las Convenciones de la OIT sobre la no discriminación en el empleo, el Estado Peruano promulgó la ley que califica la discriminación como delito, incluyendo sanciones para quienes realicen prácticas laborales discriminatorias. UN ص-2 تنفيذا لاتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعدم التمييز في مجال العمل أصدرت دولة بيرو قانونا يعتبر التمييز جريمة، بما في ذلك عقوبات على الذين يقومون بممارسات تمييزية في مجال العمل.
    En un conjunto de leyes, políticas y programas cada vez mayor se ha abordado el tema de la discriminación en el empleo. UN 13 - وهناك مجموعة متنامية من القوانين والسياسات والبرامج تعالج مسألة التمييز في مجال العمل.
    37. El principio de igualdad y no discriminación en el empleo se rige por algunas disposiciones. UN 37- تنظم عدة أحكام مبدأ المساواة وعدم التمييز في مجال العمل.
    15. La pobreza resultante de la discriminación en el empleo agrava la situación de los romaníes en lo que respecta al acceso a la vivienda. UN 15- ويفاقم الفقر الناجم عن التمييز في مجال العمل حالة الروما من حيث الحصول على السكن.
    98. El epígrafe VII de la Ley de derechos civiles de 1964 prohíbe la discriminación en el empleo por motivos de raza, color, religión, origen nacional o sexo. UN ٨٩- والباب السابع من قانون الحقوق المدنية لعام ٤٦٩١ يحظر التمييز في مجال العمل على أساس العرق، أو اللون، أو الدين، أو اﻷصل الوطني أو الجنس.
    Sírvase indicar las medidas que se hayan tomado para eliminar dichos problemas y si se ha adoptado algún plan para proteger a la mujer contra la discriminación en el trabajo o prevenir dicha discriminación. UN يرجى بيان أي تدابير اتخذت للقضاء على هذه المشاكل وبيان ما إذا كانت أي خطط تُنفذ لحماية المرأة من التمييز في مجال العمل أو لمنع هذا التمييز.
    El recurso contra la discriminación en el trabajo y en el empleo está igualmente previsto en la Ley sobre la lucha contra la discriminación y en la Ley sobre el trabajo, de manera que las víctimas de este tipo de discriminación tienen a su disposición una gran variedad de medios para hacer valer sus derechos. UN وهناك سبل انتصاف في حالة التمييز في مجال العمل وفيما يتعلق بالتوظيف منصوص عليها في قانون مكافحة التمييز فضلا عن قانون العمل، بحيث يكون أمام ضحايا هذا النوع من التمييز أكثر من وسيلة لإعمال حقوقهم.
    :: La Ley 16.045 de junio de 1989, relativa a la discriminación en el ámbito laboral. UN :: القانون رقم 16045 المؤرخ حزيران/يونيه 1989 بشأن التمييز في مجال العمل.
    Hay proyectos en curso o previstos para promover la igualdad y la no discriminación en materia de empleo y ocupación respecto de grupos específicos. UN 29 - وهنالك مشاريع يجري تنفيذها أو تتجه النية إلى تنفيذها ترمي إلى تحقيق المساواة وعدم التمييز في مجال العمل والمهنة لفئات معينة.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga fortaleciendo los mecanismos jurídicos e institucionales encaminados a luchar contra la discriminación en el ámbito del empleo y a facilitar a las mujeres y las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas y nacionales la igualdad de acceso a las oportunidades de empleo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية واثنية وقومية.
    Este proyecto contiene la primera definición en el derecho rumano de la discriminación basada en la condición de mujer, tanto directa como indirecta, y en él se prohíbe cualquier clase de discriminación en la esfera del empleo y de la formación profesional, así como el acoso sexual en el trabajo. UN وهو يتضمن أول تعريف في القانون الروماني للتمييز القائم على الجنس، سواء كان مباشراً أو غير مباشر، ويمنع أي نوع من التمييز في مجال العمل والتدريب المهني، وكذلك المضايقة الجنسانية في مجال العمل.
    Le preocupan informaciones según las cuales los trabajadores migratorios y sus familiares sufren distintas formas de discriminación en el ámbito del trabajo y la vivienda, tienen un acceso limitado a los servicios de salud y educación y son víctimas de estigmatización social. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد أن بعض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون من مختلف أشكال التمييز في مجال العمل والسكن ومن الإمكانيات المحدودة للحصول على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم ومن الوصم الاجتماعي.
    En tercer lugar, los posibles denunciantes pueden temer las represalias, que en la discriminación laboral suelen presentarse en forma de despido del trabajador y de quienes lo ayudaron. UN ثالثا، قد يخاف المشتكون المحتملون من الانتقام. وفي التمييز في مجال العمل يأخذ هذا الانتقام عادة شكل فصل العامل/العاملة ومن ساعده/ساعدها عن العمل.
    25. Como se ha señalado anteriormente (véase el artículo 2), la legislación búlgara prohíbe la discriminación en la esfera laboral y en las profesiones de acuerdo con los requisitos establecidos en el Convenio Nº 111 de la OIT y proclama la libertad e igualdad en el trabajo. UN ٥٢- وكما ذكر آنفاً )انظر المادة ٢(، يحظر التشريع البلغاري التمييز في مجال العمل والمهن وفقاً لمتطلبات اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١، وينادي بالحرية والمساواة في العمل.
    En virtud del artículo 3 del Código del Trabajo, se prohíbe la discriminación en la esfera del trabajo. UN وتحظر المادة 3 من القانون التمييز في مجال العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد