Puede ser que se deba a la falta de conocimiento de sus derechos y a cierto grado de discriminación por parte de los funcionarios gubernamentales y las autoridades tradicionales. | UN | ويمكن أن يرجع إلى قصور الوعي بالحقوق، أو إلى بعض التمييز من جانب الموظفين الحكوميين والسلطات التقليدية. |
Asimismo, se reglamenta la discriminación por parte de los empleadores y otros organismos y se establece la interposición de recursos ante los tribunales. | UN | وينظم التمييز من جانب أرباب العمل والهيئات الأخرى وتوفر سُبل الانتصاف للمحاكم. |
Señalando a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXVII, el Comité recomienda que se adopte una estrategia para mejorar la situación de los romaníes y su protección frente a la discriminación por los órganos del Estado así como por cualquier persona u organización. | UN | وإذ توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة السابعة والعشرين، توصيها باعتماد استراتيجية لتحسين حالة الغجر وحمايتهم من التمييز من جانب هيئات الدولة وأي شخص أو منظمة. |
En algunas ocasiones, las políticas de los gobiernos tienen un efecto discriminatorio directo; en otras, la ausencia de leyes nacionales aplicables facilita la discriminación por las entidades del sector privado. | UN | وفي بعض الأحيان، يكون للسياسات العامة الحكومية أثر تمييزي مباشر؛ وفي حالات أخرى، ييسر عدم وجود قوانين وطنية واجبة التطبيق التمييز من جانب الجهات الفاعلة الخاصة. |
No está claro si la discriminación por instituciones privadas y particulares está o no incluida en la definición jurídica de la discriminación. | UN | ليس من الواضح ما إذا كان التمييز من جانب المؤسسات الخاصة واﻷفراد مشمولا في التعريف القانوني للتمييز. |
Ahora, los casos de discriminación cometidos por particulares pueden denunciarse ante los tribunales, que el año anterior dictaron sentencia en relación con varios de esos casos. | UN | وأمكن إحالة حالات من التمييز من جانب الأفراد في الواقع إلى المحاكم، وتم إصدار أحكام في عدة حالات في العام الماضي. |
En el apartado e) se establece la obligación de los Estados de eliminar la discriminación practicada por cualesquiera agentes públicos o privados. | UN | 36 - وتُنشئ الفقرة الفرعية (هـ) التزام الدول الأطراف بالقضاء على التمييز من جانب أي جهات فاعلة عامة أو خاصة. |
Se preguntó si los motivos para ello radicaban en la falta de información, el analfabetismo, la discriminación por parte de las instituciones bancarias, problemas pecuniarios, o falta de confianza de la mujer en sí misma. | UN | وسئل عما اذا كان سبب ذلك هو نقص المعلومات، أم اﻷمية، أم التمييز من جانب المؤسسات المصرفية، أم المشاكل المالية، أم افتقار المرأة الى الثقة بالنفس. |
25. discriminación por parte de los órganos encargados de las instituciones de enseñanza | UN | ٢٥ - التمييز من جانب الهيئات المسؤولة عن المؤسسات التعليمية |
Añade además que esa discriminación por parte de las autoridades eslovacas sigue practicándose hoy en día (párrs. 3.1 y 5.2). | UN | ويضيف كذلك أن هذا التمييز من جانب السلطات السلوفاكية مستمر حتى هذا اليوم )الفقرتان ٣-١ و ٥-٢(. |
Para hacer cumplir la prohibición de discriminar contenida en el artículo 3 de la Ley orgánica, se establecen condiciones ambientales libres de obstáculos a gran escala y se prohíbe la discriminación por parte de quienes ejercen el poder público. | UN | ومن خلال إنشاء بيئات خالية من الحواجز على نطاق واسع وحظر التمييز من جانب الذين يمارسون سلطة حكومية، فإن حظر التمييز الوارد في الفقرة 3 من القانون الأساسي تم تنفيذه بشكل شامل. |
Al Comité le preocupa que la definición no incluya tanto la discriminación directa como la indirecta y no abarque la discriminación por parte de agentes públicos y privados, de conformidad con los artículos 1 y 2 de la Convención. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن تعريف التمييز لا يشمل التمييز المباشر وغير المباشر ولا يشمل التمييز من جانب الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص، وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية. |
Las encuestas realizadas en países desarrollados demuestran que un gran porcentaje de las personas en cuyas familias hay trastornos genéticos han sido objeto de discriminación por los aseguradores. | UN | وتبين الدراسات الاستقصائية في البلدان المتقدمة أن نسبة كبيرة من السكان الذين يعانون من اختلالات وراثية في أسرهم قد تعرضوا إلى التمييز من جانب شركات التأمين. |
Recuerda su Recomendación general Nº XXVII y recomienda que el Estado Parte adopte una estrategia con miras a protegerlos contra la discriminación por los órganos estatales, así como por cualquier persona u organización. | UN | وتذكّر بتوصيتها العامة رقم 27 وتوصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية لحمايتهم من التمييز من جانب الهيئات الحكومية وأي شخص أو منظمة. |
La norma sobre no discriminación de la Ley de Derechos Humanos dispone que los ciudadanos tienen el derecho general a no ser objeto de discriminación por las autoridades y que este derecho sólo puede ser restringido por motivos razonables. | UN | وينص معيار عدم التمييز بموجب قانون شرعة الحقوق على أن المواطنين يتمتعون بحق عام في التحرر من التمييز من جانب الحكومة، وأن هذا الحق لا يمكن المساس به إلا في حدود معقولة. |
discriminación por las instituciones y autoridades públicas | UN | 2 - 3 التمييز من جانب السلطات العامة والمؤسسات العامة |
El autor afirmaba ser víctima de discriminación por el gobierno de Ontario, porque éste proporcionaba fondos públicos a las escuelas católicas romanas pero no a las escuelas de la religión del autor. | UN | اشتكى مقدم البلاغ بأنه كان ضحية التمييز من جانب حكومة اونتاريو مدعياً بأن مدارس الروم الكاثوليك هي المدارس التي تحصل على التمويل الحكومي وليست مدارس ديانة مقدم البلاغ. |
Alienta además al Estado Parte a que incorpore plenamente, en la pertinente legislación de aplicación ulterior del país, una definición de discriminación basada en el sexo acorde con el artículo 1 de la Convención y a disponer que se aplique a los actos de discriminación cometidos por sujetos públicos y privados, de conformidad con el artículo 2. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن يتضمن أي تشريع وطني تنفيذي مناسب في المستقبل تعريفا للتمييز على أساس الجنس تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، يشمل أعمال التمييز من جانب الجهات الفاعلة العامة والخاصة طبقا للمادة 2. |
Alienta además al Estado Parte a que incorpore plenamente, en la pertinente legislación de aplicación ulterior del país, una definición de discriminación basada en el sexo acorde con el artículo 1 de la Convención y a disponer que se aplique a los actos de discriminación cometidos por sujetos públicos y privados, de conformidad con el artículo 2. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن يتضمن أي تشريع وطني تنفيذي مناسب في المستقبل تعريفا للتمييز على أساس الجنس تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، يشمل أعمال التمييز من جانب الجهات الفاعلة العامة والخاصة طبقا للمادة 2. |
11. El CEDAW, si bien observó que la Constitución prohibía la discriminación por motivos de género, reiteró su preocupación de que esa disposición no se hubiera incorporado en otros textos legales y no incluyera la discriminación practicada por agentes públicos y privados. | UN | 11- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن التمييز على أساس الجنس محظور في الدستور، لكنها أعربت من جديد عن قلقها لأن هذا الحكم لم يدمج في تشريعات أخرى ولا يغطي التمييز من جانب الجهات الفاعلة العامة والخاصة. |
Sírvase indicar si el Estado parte está considerando incluir una definición de la discriminación en su Constitución o en otra legislación pertinente que abarque la discriminación directa e indirecta, en consonancia con el artículo 1 de la Convención, y que sea aplicable a actos de discriminación realizados por agentes públicos y privados, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2. | UN | فيرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أن تدرج في دستورها أو غيره من التشريعات ذات الصلة تعريفا للتمييز يشتمل على التمييز المباشر وغير المباشر، على نحو يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ويمتد ليشمل أعمال التمييز من جانب جهات عامة أو خاصة، وفق المبين في المادة 2. |