ويكيبيديا

    "التمييز من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discriminación a través de
        
    • discriminación por medio
        
    • discriminación mediante la
        
    • la discriminación mediante
        
    • la discriminación al
        
    • discriminatoria mediante
        
    • discriminación mediante el
        
    • de la discriminación
        
    También observó que Luxemburgo había reforzado el Código Penal para combatir el racismo y la xenofobia y había puesto en marcha iniciativas para luchar contra todas las formas de discriminación a través de su sistema de enseñanza. UN وأشارت أيضاً إلى تعزيز القانون الجنائي في لكسمبرغ لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، كما عززت جهودها لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال إطارها التعليمي.
    Se había fijado la meta de divulgar las nuevas medidas legislativas en materia de no discriminación a través de la sensibilización, la capacitación y la investigación; y de difundir información sobre la Unión Europea y la política nacional en lo tocante a la no discriminación. UN وتوخّى هذا المشروع القيام بما يلي: نشر تشريعات إضافية بشأن عدم التمييز من خلال التوعية والتدريب والبحث؛ ونشر معلومات عن سياسات مالطة والاتحاد الأوروبي في مجال عدم التمييز.
    Las otras tres instituciones tienen una función más concreta en materia de evitar la discriminación por medio de la creación e implementación de acciones afirmativas. UN 35 - وتضطلع الهيئات الثلاث الأخرى بمهمة أكثر تحديدا لمنع التمييز من خلال وضع تدابير إيجابية وتنفيذها.
    Estas medidas especiales para los dowa están destinadas a eliminar la discriminación mediante la mejora de las condiciones económicas del entorno pobre de las regiones dowa. UN وترمي هذه التدابير الخاصة إلى القضاء على التمييز من خلال تحسين الأوضاع الاقتصادية وظروف العيش الفقيرة في مناطق الدوا.
    No obstante, la oradora pregunta cómo puede el Gobierno aumentar el grado de sensibilización social si tolera la discriminación al no adoptar leyes contra ese fenómeno. UN وتساءلت كيف يتسن للحكومة أن ترفع الوعي الاجتماعي إذا كانت تشجع التمييز من خلال عدم تطبيقها، القوانين المناهضة للتمييز.
    Aunque no pudiera demostrarse la existencia de una intención discriminatoria mediante pruebas admisibles en los tribunales, el efecto del sacrificio sería discriminatorio, puesto que afecta exclusivamente a los miembros de la Cooperativa que pertenecen al pueblo indígena sami y utilizan los métodos de pastoreo tradicionales y culturalmente propios de los samis. UN ورغم أنه لا يمكن إثبات نية التمييز من خلال الأدلة المقبولة في المحكمة، فإن أثر عملية الذبح تمييزي لأنه يطال حصراً أعضاء التعاونية الذين ينتمون إلى الشعب الأصلي الصامي ويتبعون أساليب رعي صامية تقليدية تشكل جزءاً من الثقافة الصامية.
    La Oficina del Alto Comisionado se esfuerza por combatir la discriminación mediante el establecimiento y la aplicación de normas y la ejecución de proyectos consagrados a la instrucción, la capacitación, el amparo y la protección jurídica. UN وتعمل المفوضية على محاربة التمييز من خلال وضع المعايير وتنفيذها ومن خلال تنفيذ مشاريع موجهة للتعليم والتدريب والدعوة والحماية القانونية.
    Mientras que el 11º plan quinquenal se centró en poner fin a la discriminación a través de actividades y planes/programas, en el 12º plan quinquenal se ha contemplado la posibilidad de adoptar un enfoque basado en la capacidad y el ciclo de la vida, especialmente para las niñas. UN ومع أن الخطة الخمسية الحادية عشرة ركزت على إنهاء التمييز من خلال تنفيذ الأنشطة والمشاريع والبرامج، فإن الخطة الخمسية الثانية عشرة تناولت بالبحث مسألة التحول إلى نهج دورة الحياة وبناء القدرات، ولا سيما بالنسبة للطفلة.
    Esa discriminación indirecta puede ser también resultado de leyes que ignoran el potencial de discriminación a través de las estructuras institucionales públicas o privadas que se establecieron históricamente sin participación de la mujer y sin tener en cuenta las circunstancias de su vida. UN وهذا التمييز غير المباشر قد ينجم أيضا عن القوانين التي لا تولي اهتماما لاحتمال حدوث التمييز من خلال الهياكل المؤسسية العامة أو الخاصة التي أنشئت في وقت لم تكن المرأة تشارك فيها، ودون أن تتطرأ للظروف الحياتية الخاصة بالمرأة.
    38. En el plano regional, la CARICOM reconoce la importancia del seminario llevado a cabo en el Brasil en 2005, auspiciado por la Organización Panamericana de la Salud y la Oficina del ACNUDH, sobre la lucha contra la discriminación a través de la aplicación eficaz de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 38 - وعلى الصعيد الإقليمي، يلاحظ أن الجماعة الكاريبية تسلم بأهمية تلك الحلقة الدراسية التي عقدت في عام 2005 بالبرازيل تحت رعاية منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومفوضية حقوق الإنسان بشأن التغلب على التمييز من خلال التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية.
    98.15 Promover una actitud contraria a la discriminación a través de campañas de sensibilización sobre la legislación dirigidas a trabajadores, empleadores y el poder judicial (Noruega); UN 98-15- تعزيز مكافحة التمييز من خلال حملات توعية بشأن التشريعات في أوساط العمال وأرباب العمل وموظفي السلطة القضائية (النرويج)؛
    h) En general, es posible pedir protección contra la discriminación por medio de una acción judicial por difamación de conformidad con lo dispuesto en el Código Civil (Nº 40/1964). UN (ح) ويمكن عموماً طلب الحماية من التمييز من خلال رفع دعوى تشهير وفقاً للقانون المدني
    47. Por último, la circulación de información falsa se considera en algunos casos como violación por derecho propio, en particular cuando personas o grupos de personas se han visto sometidos al odio, estigmatización, desprecio público, persecución o discriminación por medio de declaraciones públicas por parte de funcionarios públicos. UN 47 - وختاما، اعتُبر في حالات معينة أن ترويج معلومات زائفة يمثل انتهاكا في حد ذاته، خصوصا لدى تعريض أفراد أو جماعات للبغض أو الوصم أو الاحتقار أو الاضطهاد أو التمييز من خلال الإشعارات العامة أو على يد المسؤولين العموميين().
    c) Lucha contra la discriminación por medio de la promoción y la protección de los derechos humanos. ¿Cómo generalizar la aplicación de los derechos humanos en todo el mundo a fin de que la práctica de los derechos económicos, sociales y culturales, civiles y políticos propicie una cultura de respeto y tolerancia en el marco de los derechos humanos fundamentales? UN (ج) مكافحة التمييز من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. كيف لنا أن نعمّم تنفيذ حقوق الإنسان على نطاق المعمورة كلها بحيث تتمكن ممارسة الحقوق اقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية من تعزيز ثقافتي الاحترام والتسامح، في إطار حقوق الإنسان الأساسية؟
    De conformidad con esta disposición, también pueden establecerse los casos de discriminación mediante la comparación con otras mujeres. UN وفي حالة هذا الحكم الأخير، يمكن التحقق أيضا من التمييز من خلال المقارنة بحالة إناث أخريات.
    Elogió las medidas adoptadas para luchar contra todas las formas de discriminación mediante la despenalización de las relaciones homosexuales e hizo recomendaciones. UN وأثنت على الخطوات المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال عدم تجريم العلاقات بين شريكين من جنس واحد.
    Celebró los esfuerzos realizados para combatir la discriminación mediante la sensibilización. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز من خلال التوعية.
    110. Camboya tomó nota de las medidas encaminadas a erradicar la discriminación mediante leyes de protección de las minorías nacionales. UN 110- وأشارت كمبوديا إلى التدابير الرامية إلى معالجة مسألة التمييز من خلال التشريعات المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    De hecho, en la Constitución de Bélgica se hace referencia a la discriminación al estipular que la igualdad entre los sexos es un derecho fundamental. UN 34 - ومضت قائلة إن الدستور البلجيكي يشير بالفعل إلى التمييز من خلال النص على أن المساواة بين الجنسين هي حق من الحقوق الأساسية.
    Aunque no pudiera demostrarse la existencia de una intención discriminatoria mediante pruebas admisibles en los tribunales, el efecto del sacrificio sería discriminatorio, puesto que afecta exclusivamente a los miembros de la Cooperativa que pertenecen al pueblo indígena sami y utilizan los métodos de pastoreo tradicionales y culturalmente propios de los samis. UN ورغم أنه لا يمكن إثبات نية التمييز من خلال الأدلة المقبولة في المحكمة، فإن أثر عملية الذبح تمييزي لأنه يطال حصراً أعضاء التعاونية الذين ينتمون إلى الشعب الأصلي الصامي ويتبعون أساليب رعي صامية تقليدية تشكل جزءاً من الثقافة الصامية.
    26. El Estado Plurinacional de Bolivia reconoció los logros alcanzados en la lucha contra la discriminación mediante el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo (INADI) que elaboraba e impulsaba políticas y medidas concretas. UN 26- واعترفت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات بالإنجازات التي حققتها الأرجنتين لمكافحة التمييز من خلال المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية التي تتولى وضع وتعزيز السياسات والتدابير.
    La Comisión aborda las cuestiones de la discriminación sirviéndose de varios mecanismos, tales como el examen y la adopción de decisiones sobre las denuncias, la mediación y la capacitación. UN وتتناول لجنة مونسي، إنديانا لحقوق الإنسان قضايا التمييز من خلال عدد من الآليات، بما في ذلك استعراض واتخاذ قرارات بشأن الشكاوى، والقيام بالوساطة والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد