La no discriminación es un principio esencial establecido por las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ومبدأ عدم التمييز هو من المبادئ الأساسية المكرسة في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
25. La prevención de la discriminación es esencial, pero no siempre suficiente. | UN | ٥٢- ومنع التمييز هو أمر أساسي، ولكنه لا يكفي دائما. |
El principio de igualdad y no discriminación es por sí mismo y desde ya un concepto difícil que ha suscitado gran polémica. | UN | فمبدأ المساواة وعدم التمييز هو نفسه من المفاهيم الصعبة التي أثارت كثير من الجدل. |
En opinión de Suiza, toda forma de discriminación constituye una grave infracción de los derechos humanos. | UN | ترى سويسرا، إن كل شكل من أشكال التمييز هو انتهاك خطير لحقوق الإنسان. |
Por ello, toda forma de discriminación era contraria a derecho. | UN | وهكذا فإن أي شكل من أشكال التمييز هو غير قانوني. |
La eliminación de la discriminación se cuenta también entre los temas del programa de capacitación para periodistas de radiodifusión y televisión y de la prensa de países en desarrollo, así como del programa de capacitación para periodistas palestinos, del Departamento. | UN | والقضاء على التمييز هو أيضا من مواضيع برامج الإدارة للتدريب الموجهة للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية وبرنامج تدريب العاملين في وسائط الإعلام الفلسطينية. |
La única disposición que sanciona la discriminación es la del artículo 132 del Código Penal, citada anteriormente. | UN | والحكم الوحيد الذي يؤثم التمييز هو المتعلق بالمادة 132 من قانون العقوبات التي سبق الإشارة إليها. |
El objetivo de las disposiciones sobre la no discriminación es prohibir la discriminación que repercute en los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad humana. | UN | والغرض من أحكام عدم التمييز هو حظر أشكال التمييز التي تؤثر في حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية. |
Sugirió que la construcción del multiculturalismo en forma interactiva y democrática, sin discriminación, es la forma de superar el racismo y la discriminación. | UN | واقترح أن بناء التعددية الثقافية بطريقة تفاعلية وديمقراطية ولا تقوم على التمييز هو السبيل للتغلب على العنصرية والتمييز. |
Otro objetivo de nuestra lucha contra la discriminación es la iniciativa internacional para prohibir la mutilación genital femenina. | UN | والهدف الآخر لمكافحتنا التمييز هو المبادرة الدولية لمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La no discriminación es uno de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | وعدم التمييز هو أحد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
La no discriminación es uno de los pilares de las normas internacionales de derechos humanos y un elemento clave de todos los tratados. | UN | :: عدم التمييز هو أحد دعائم قانون حقوق الإنسان الدولي وسمة محورية في جميع المعاهدات. |
La no discriminación es el principio fundamental. | UN | فعدم التمييز هو في الواقع المبدأ الأسمى. |
Consciente de que el respeto del principio de no discriminación es la clave para la protección y la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales tal como están reconocidos en los instrumentos internacionales, | UN | وإذ لا يغيب عنها أن احترام مبدأ عدم التمييز هو المدخل الى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المسلّم به في الصكوك الدولية، |
El principio de no discriminación es de importancia especial y crítica para las personas que pertenecen a minorías étnicas, lingüísticas o religiosas o a poblaciones indígenas. | UN | ومبدأ عدم التمييز هو مبدأ ذو أهمية خاصة وأساسية لﻷفراد الذين ينتمون إلى اﻷقليات اﻹثنية أو اللغوية أو الدينية، أو للسكان اﻷصليين في أي بلد. |
En la Declaración Universal y otros instrumentos de derechos humanos se declara categóricamente que todas las personas son iguales en dignidad y derechos y que el derecho a la no discriminación es un derecho humano fundamental. | UN | فأحكام الإعلان العالمي وغيره من صكوك حقوق الإنسان واضحة كل الوضوح إذ تعلن أن جميع الناس متساوون وأن الحق في عدم التمييز هو حق من حقوق الإنسان الأساسية. |
En tales casos, el aviso legal no ha resultado ser un instrumento eficaz para evitar la práctica discriminatoria, principalmente porque la discriminación es un elemento cultural que requiere un cambio de mentalidad de la sociedad. | UN | فقد تبين في هذه الأحوال أن المذكرة القانونية لا تمثل وسيلة فعالة للقضاء على هذه الممارسات التمييزية، ذلك لأن التمييز هو قبل كل شيء مسألة ثقافية تقتضي تغييراً في عقلية المجتمع. |
2. En efecto, la no discriminación constituye un principio tan básico que en el artículo 3 se establece la obligación de cada Estado Parte de garantizar a hombres y mujeres la igualdad en el goce de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | ٢- والواقع أن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي إلى حد أن المادة ٣ تلزم كل دولة طرف بضمان تساوي الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المبينة في العهد. |
Dado que se reconocía que la disposición sobre la no discriminación era justiciable y objeto de un escrutinio minucioso por parte de los órganos creados en virtud de tratados, ambos consideraban que todas las disposiciones de la Convención eran justiciables. | UN | ونظرا للاعتراف بأن حكم عدم التمييز هو حكم خاضع للاختصاص القضائي وللتدقيق المجدي من جانب الهيئات التعاهدية فقد ارتأى كل منهما أن جميع أحكام الاتفاقية قابلة للخضوع للاختصاص القضائي. |
Pero si como respuesta a una alerta temprana de un cuadro de discriminación se comienza a trabajar con el gobierno para establecer programas que corrijan ese cuadro, esos signos tienen su propio valor, con independencia del impacto en la prevención de conflictos. | UN | أما إذا كان الرد على إنذار مبكر بوجود أنماط من التمييز هو العمل مع الحكومة على وضع برامج من شأنها أن تصحح هذه الأنماط، فإن ذلك يكتسي قيمة بذاته، بغض النظر عن تأثير ذلك على منع نشوب النزاعات. |
La prohibición de discriminar es de vital importancia para el pleno ejercicio de los derechos humanos. | UN | وحظر التمييز هو بالغ الأهمية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Esta distinción fue el resultado del entendimiento alcanzado durante las negociaciones que celebramos en los últimos cinco años sobre las MDMA. | UN | وكان هذا التمييز هو التفاهم الذي تم التوصل إليه في خلال المفاوضات التي أجريناها بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في السنوات الخمس الأخيرة. |
59. El reto fundamental y más complejo de la lucha contra todas las formas de discriminación tiene dos vertientes: una política y otra ética. | UN | 59- والتحدي الأساسي والأكثر تعقيداً الذي يدخل في صميم جهود مكافحة جميع أشكال التمييز هو تحدٍ مزدوج: سياسي وأخلاقي. |
Esta discriminación plantea serios problemas humanos y morales. | UN | وهذا التمييز هو من دواعي قلق خطير من الناحيتين اﻹنسانية واﻷخلاقية. |
El objetivo de las reformas legislativas contra la discriminación que se han adoptado es crear mecanismos de protección que reviertan antiguas formas de discriminación y al mismo tiempo prevengan y neutralicen efectos negativos de fenómenos y problemáticas más recientes. | UN | والهدف من الإصلاحات التشريعية المتعلقة بمكافحة التمييز هو إقامة آليات حماية لمكافحة أشكال التمييز القديمة وفي نفس الوقت منع وتحييد الآثار السلبية للمشاكل والظواهر الأكثر حداثة. |