En virtud de la Convención de Viena, en caso de conflicto entre parte de un tratado y una norma imperativa, el tratado entero pasaba a ser nulo. | UN | فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة. |
Como el Sr. Lallah, la Sra. Chanet quisiera saber lo que sucede en caso de conflicto entre la Constitución y el Pacto. | UN | وتود السيدة شانيه مثلها في ذلك مثل السيد لالاه أن تعرف ما الذي يحدث في حالة التنازع بين الدستور والعهد. |
Se ha creado un órgano para solucionar los conflictos entre tratados internacionales y derecho nacional. | UN | وقد أنشئت هيئة لتسوية التنازع بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي. |
El texto es asimismo aplicable a los conflictos entre un cesionario y un acreedor del cedente o el administrador de la insolvencia del cedente. | UN | كذلك فإنه يغطي حالات التنازع بين محال اليه ودائن للمحيل أو مدير لاعسار المحيل. |
No obstante, observa que el conflicto entre la lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos es prácticamente universal. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن التنازع بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمر عالمي فعلاً. |
Número de casos de conflicto entre el personal y la administración superior. | UN | ● عدد حالات التنازع بين الموظفين والإدارة. |
En caso de conflicto entre la legislación de la República y los instrumentos jurídicos internacionales reconocidos, se aplicarán las disposiciones de estos últimos. | UN | وفي حالة التنازع بين قوانين الجمهورية والصكوك الدولية القانونية المعترف بها، فإن أحكام هذه الصكوك القانونية الدولية هي التي تُطَبَّق. |
A su juicio, el artículo 1 sugería que los artículos se aplicaban a la utilización de un curso de agua internacional para la navegación en los casos de conflicto entre la utilización para la navegación y con fines distintos de la navegación. | UN | وكان من رأيهم أن المادة ١ تفيد بأن المواد تصبح نافذة على الاستخدام الملاحي لمجرى مائي دولي في حالة التنازع بين الاستخدامات الملاحية والاستخدامات غير الملاحية للمجرى. |
Según lo entiende el orador, la intención era indicar que en caso de conflicto entre las Reglas y el Estatuto prevalecerá este último. | UN | فكما يفهم ، كان القصد هو بيان أن في حالة التنازع بين القواعد والنظام اﻷساسي ، سوف تكون للنظام اﻷساسي الغلبة . |
Ahora bien, parece que no se ha previsto nada en caso de conflicto entre el Pacto y la legislación en vigor y que la cuestión de la aplicación del Protocolo Facultativo tampoco se ha abordado, lo que puede parecer preocupante. | UN | ولكن، يبدو أنه لم يُتوخ أي إجراء في حال التنازع بين العهد والتشريع الساري، ولم تُبحث مسألة تطبيق البروتوكول الاختياري، وهذا أمر يدعو للقلق. |
En caso de conflicto entre la legislación nacional y la Convención, debe prevalecer esta última de acuerdo con el artículo 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | وفي حالة التنازع بين الاتفاقية والتشريعات المحلية، تؤول الغلبة دائماً إلى أحكام الاتفاقية، وذلك عملاً بأحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Convenio relativo a la solución de los conflictos entre la ley nacional y la ley del domicilio, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convenio relativo a la solución de los conflictos entre la ley nacional y la ley del domicilio, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convenio relativo a la solución de los conflictos entre la ley nacional y la ley del domicilio, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convenio relativo a la solución de los conflictos entre la ley nacional y la ley del domicilio, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convenio relativo a la solución de los conflictos entre la ley nacional y la ley del domicilio, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
En quinto y último lugar, hacía falta superar el conflicto entre las políticas de seguridad y los derechos humanos. | UN | وخامساً، هناك حاجة إلى التغلّب على جانب التنازع بين سياسات الأمن وحقوق الإنسان. |
Por consiguiente, en casos de conflicto de jurisdicción sobre una actividad incluida en estos artículos, prevalece la jurisdicción de base territorial. | UN | وبذلك، فإن الولاية القائمة على أساس اﻹقليم هي التي يُعتد بها في حالة التنازع بين الولايات على نشاط يدخل في نطاق تطبيق هذه المواد. |
En segundo lugar, dado que cada Estado en esta esfera actúa independientemente, son inevitables los conflictos de las leyes de ciudadanía de los distintos Estados. | UN | ثانياً، لا مناص من التنازع بين تشريعات الدول المختلفة في مسائل الجنسية لأن كل دولة تتصرف بشكل مستقل في هذا المجال. |