ويكيبيديا

    "التنازل عن الحصانة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • renuncia a la inmunidad
        
    • renunciar a la inmunidad
        
    • renuncia de la inmunidad
        
    • renunciado a la inmunidad
        
    • de renuncia
        
    • renunciar a ella
        
    Dicha petición entrañaba inequívocamente una renuncia a la inmunidad con respecto a tales medidas y, en tal caso, la renuncia era implícita. UN ويستتبع هذا الطلب قطعاً التنازل عن الحصانة فيما يتعلق بتلك التدابير، ويكون التنازل عن الحصانة ضمنياً في هذه الحالة.
    A la vista del artículo queda bien claro que no es lo mismo la renuncia a la inmunidad de jurisdicción que la renuncia a la inmunidad de ejecución. UN ولقد أوضحت هذه المادة أن التنازل عن الحصانة من الولاية القضائية ليست الشيء نفسه كالتنازل عن الحصانة من إجراءات التنفيذ.
    No obstante, queda entendido que ninguna renuncia a la inmunidad se extenderá a cualquier medida de ejecución. UN على أن من المفهوم أن أي شكل من أشكال التنازل عن الحصانة لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ.
    El Secretario General, en consulta con el Presidente del Tribunal, tendrá el derecho y la obligación de renunciar a la inmunidad en cualquier caso en que ello sea posible sin perjuicio de los fines para los cuales fue reconocida. UN ويكون من حق الأمين العام وواجبه، بالتشاور مع رئيس المحكمة، التنازل عن الحصانة في أي حالة لا ينال فيها هذا التنازل من الغرض الذي منحت الحصانة لأجله.
    Esta misma lógica es aplicable a la renuncia de la inmunidad. UN وينطبق نفس المنطق على التنازل عن الحصانة.
    La cuestión de una eventual renuncia a la inmunidad a nivel ejecutivo es una decisión relacionada con un proyecto en particular. UN أما مسألة التنازل عن الحصانة على المستوى التنفيذي فتعود الى قرار يتعلق بمشروع معين بمفرده.
    El Relator Especial sugirió que en este caso quizás fuera apropiado exigir solo al Estado del funcionario en cuestión la renuncia a la inmunidad. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من المناسب في تلك الحالة أن يطلب من دولة المسؤول المعني مجرد التنازل عن الحصانة.
    Lo mismo se aplicaba en relación con la renuncia a la inmunidad. UN ويمكن الأخذ بنهج مماثل فيما يخص التنازل عن الحصانة.
    México no cuenta con legislación expresa que contemple la protección específica o medios de renuncia a la inmunidad de los Jefes de Estado por la comisión de delitos penales. UN ولا تضم المكسيك تشريعات تنص بالتحديد على حماية رؤساء الدول أو التنازل عن الحصانة فيما يتصل بالأفعال الجنائية.
    Sin embargo, ese no es el caso cuando un Estado es parte en un tratado internacional que contempla la renuncia a la inmunidad respecto de determinados delitos reconocidos en ese tratado. UN إلا أن الحال ليس كذلك عندما تكون الدولة طرفاً في معاهدة دولية تنص على التنازل عن الحصانة فيما يختص بجرائم معينة معترف بها بموجب تلك المعاهدة.
    En este caso cabe preguntarse si esto no trae consigo la renuncia a la inmunidad en relación con las reconvenciones relacionadas con el presunto delito. UN ويُطرح في هذا الصدد السؤال عما إذا كان هذا الأمر يؤدي إلى التنازل عن الحصانة في ما يتعلق بالاتهامات المضادة المتعلقة بالجريمة المفترضة.
    Francia subraya que no puede aceptar la renuncia a la inmunidad de ejecución cuando los bienes a los que se aplican las medidas de ejecución no tengan ninguna relación con la demanda objeto del proceso. UN ٣١ - وتود فرنسا أن تشدد على عدم موافقتها على التنازل عن الحصانة من التنفيذ في الحالات التي لا تكون فيها للممتلكات التي تنطبق عليها إجراءات التنفيذ أي صلة بالطلب الذي هو موضوع الدعوى.
    Los artículo 4, 5, 6, 7, 8 y 9 se refieren a la irretroactividad del proyecto de artículos, los límites de la inmunidad y su invocación automática por los tribunales, los casos en que se considera que el Estado es parte de la acción y los casos en que se renuncia a la inmunidad cuando la acción se refiere a transacciones mercantiles que no se realicen entre dos Estados. UN المواد ٤ و ٥ و ٦ و ٧ و ٨ و ٩ تتناول عدم رجعية الاتفاقية وحدود الحصانة وإثارتها التلقائية من قبل المحكمة وحالات اعتبار الدولة طرفا في الدعوى وحالات التنازل عن الحصانة عندما يكون موضوع الدعوى معاملة تجارية ما لم تكن بين دولتين.
    Así pues, parece haber renuencia a aceptar una forma de inmunidad tácita fundada en la aceptación de un acuerdo que sólo puede considerarse que implica una renuncia a la inmunidad porque dicha inmunidad sería de alguna manera incompatible con el tenor del acuerdo, sin que el acuerdo diga tal cosa en forma explícita " . UN وبالتالي، يبدو أن هناك ترددا في قبول شكل من أشكال الحصانة الضمنية استنادا إلى قبول اتفاق كل ما يُفهم منه أن التنازل عن الحصانة ناجم عن أن هذه الحصانة ستكون متنافية نوعا ما مع محتوى الاتفاق، دون أن يرد ذلك في الاتفاق بصريح العبارة
    152. En lo concerniente a la renuncia a la inmunidad, el Relator Especial señaló que el derecho a renunciar a la inmunidad de un funcionario correspondía al Estado y no al funcionario mismo. UN 152- وفيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة، أشار المقرر الخاص إلى أن الدولة وليس المسؤول نفسه هي المُخوَّلة حق التنازل عن الحصانة التي يتمتع بها المسؤول.
    176. Algunos miembros convinieron con el Relator Especial en que el titular del derecho a renunciar a la inmunidad era el Estado del funcionario y no el funcionario mismo y que la renuncia a la inmunidad ratione personae debía ser expresa. UN 176- اتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص في أن حق التنازل عن الحصانة يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها المسؤول وليس إلى المسؤول نفسه وأن التنازل عن الحصانة الشخصية ينبغي أن يكون صريحاً.
    Conclusión que, en lo esencial, ambos lores hablan de que la renuncia a la inmunidad, por lo menos en la forma de acuerdo internacional, debe ser inequívocamente expresa. UN ويبدو بالتالي أن اللوردين معاً يعتبران، في الجوهر، أن التنازل عن الحصانة يجب أن يكون صريحاً، أقلّه في شكل اتفاق دولي().
    En esa doctrina existe el punto de vista de que algunos convenios internacionales que no contienen disposiciones sobre la renuncia a la inmunidad son, no obstante, incompatibles con la inmunidad. UN 44 - وثمة وجهة نظر أُعرب عنها في البحوث التي تناولت هذا الموضوع، مفادها أن عدداً من الاتفاقات الدولية التي لا تضم أي أحكام بشأن التنازل عن الحصانة تتنافى برغم ذلك مع الحصانة.
    El Secretario General, en consulta con el Presidente del Tribunal, tendrá el derecho y la obligación de renunciar a la inmunidad en cualquier caso en que ello sea posible sin perjuicio de los fines para los cuales fue reconocida. UN ويكون من حق الأمين العام وواجبه، بالتشاور مع رئيس المحكمة، التنازل عن الحصانة في أي حالة لا ينال فيها هذا التنازل من الغرض الذي منحت الحصانة لأجله.
    Artículo 17: Establece la renuncia de la inmunidad en caso de arbitraje. UN المادة ١٧ - تنص على التنازل عن الحصانة في حالة التحكيم.
    Lo que aclaran estas disposiciones es que se considera que se ha renunciado a la inmunidad soberana si el Estado ha dado su consentimiento a la jurisdicción y su consentimiento a la ejecución.El proyecto de artículo 7 expresa: UN وما توضحه مشاريع تلك اﻷحكام أن التنازل عن الحصانة السيادية يعتبر أنه قد تم اذا كانت الدول المعنية قد أبدت موافقتها على الولاية القضائية وكذلك موافقتها على التنفيذ .ينص مشروع المادة ٧ على ما يلي :
    Watts concluye inequívocamente que " en los casos en que existe una inmunidad, se puede renunciar a ella y otorgar consentimiento para el ejercicio de la jurisdicción " . UN ويخلص واتس بشكل واضح إلى أنه " يجوز التنازل عن الحصانة إن وُجدت ومنح الموافقة على ممارسة الولاية القضائية " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد