ويكيبيديا

    "التنافس الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • competencia internacional
        
    • competitividad internacional
        
    • competición internacional
        
    La intensificación de la competencia internacional estaba poniendo fin a las presiones inflacionarias. UN ويعمل التنافس الدولي الشديد على الحد من الضغوط التضخمية.
    Esta práctica de condicionar la ayuda tiende a reducir la competencia internacional en las adquisiciones, a aumentar los costos y a provocar la instalación de equipo inadecuado. UN ويتجه ذلك إلى تقويض التنافس الدولي في التعاقد من أجل زيادة التكاليف، ويؤدي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    También se expresó la opinión de que esta disposición contradecía uno de los objetivos de la Ley Modelo (promover la competencia internacional). UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الأحكام تتعارض مع أحد أهداف القانون النموذجي، وهو تعزيز التنافس الدولي.
    competitividad internacional de la comunidad empresarial, principalmente las pequeñas y medianas empresas orientadas a la exportación UN :: التنافس الدولي بين الأوساط التجارية، وبصفة خاصة المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة
    Además, el aumento de la competitividad internacional ha hecho obsoletas a muchas industrias y llevado a la desaparición de miles de empleos de la industria de la defensa. UN وبالاضافة إلى ذلك، أدت زيادة التنافس الدولي إلى أن أصبحت الكثير من الصناعات، مع مرور الزمن، غير صالحة فضلا عن اختفاء اﻵلاف من الوظائف في مجال الصناعات الدفاعية.
    Además, hemos eliminado todas las restricciones sobre el comercio, hemos liberalizado los mercados de divisas y hemos abierto nuestros mercados nacionales a la competición internacional. UN وفضلا عن ذلك، أزلنا جميع القيود على التجارة، وحررنا أسواق التبادل الخارجي، وفتحنا أسواقنا المحلية أمام التنافس الدولي.
    Sin embargo, esto puede estar sujeto a cambios a medida que los países reducen los réditos que consiguen en respuesta a la competencia internacional en busca de nuevas inversiones en minería y la baja de los precios internacionales de los productos básicos. UN بيد أن هذا قد يكون في سبيله إلى التغيير بتخفيض البلدان لما تحصل من ريع ردا على التنافس الدولي على استثمارات جديدة للتعدين وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية الدولية.
    La apertura de las economías a la competencia internacional no garantiza por si sola el aumento de la competitividad de la economía nacional. UN ٤٢ - وفتح باب الاقتصادات أمام التنافس الدولي لا يضمن في حد ذاته زيادة القدرة التنافسية للاقتصاد المحلي.
    Al intensificarse la competencia internacional en el sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la escasez de mano de obra calificada ha pasado a ser un problema estructural común de los países desarrollados y en desarrollo. UN ومع تزايد التنافس الدولي في قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبح النقص في العمالة الماهرة مشكلة هيكلية عامة لكل من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية.
    El seminario no podía más que señalar que queda mucho por hacer para modificar las condiciones de la competencia internacional y la justificación de la expansión empresarial que parece ser una de las causas raigales de esta concentración mundial de poder. UN ولم تستطع الحلقة الدراسية القيام بأكثر من الإشارة إلى أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتعديل شروط التنافس الدولي والأساس المنطقي لتوسع الشركات الذي يبدو وكأنه واحد من أسباب ذلك التمركز العالمي للنفوذ.
    Al intensificarse la competencia internacional en el sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la escasez de mano de obra calificada ha pasado a ser un problema estructural común de los países desarrollados y en desarrollo. UN ومع تزايد التنافس الدولي في قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبح النقص في العمالة الماهرة مشكلة هيكلية عامة لكل من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية.
    29. Decide que la unificación de contratos no se utilizará como instrumento para restringir la competencia internacional en las adquisiciones de las Naciones Unidas; UN 29 - تقرر أن ربط العقود بعقود أخرى لن يستخدم كأداة لتقييد التنافس الدولي في مشتريات الأمم المتحدة؛
    29. Decide que la unificación de contratos no se utilizará como instrumento para restringir la competencia internacional en las adquisiciones de las Naciones Unidas; UN 29 - تقرر أن ربط العقود بعقود أخرى لن يستخدم كأداة لتقييد التنافس الدولي في مشتريات الأمم المتحدة؛
    29. Decide que la unificación de contratos no se utilizará como instrumento para restringir la competencia internacional en las adquisiciones de las Naciones Unidas; UN 29 - تقرر أن تجميع العقود يجب أن لا يستخدم كأداة لتقييد التنافس الدولي في مشتريات الأمم المتحدة؛
    3. Los desafíos de la competencia internacional por captar talentos en materia de CTI UN 3- التحديات التي يطرحها التنافس الدولي على المواهب في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    La competitividad internacional global exige que se añada una nueva dimensión al concepto de CEPD y a los mecanismos de interacción para que puedan servir de vehículo para conseguir una apertura general. UN ويتطلب التنافس الدولي العالمي إضافة بعد جديد الى مفهوم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وآليات التكامل لتمكينهما من أن يكونا بمثابة أدوات للسير في اتجاه الانفتاح العام.
    Se debería elaborar un proyecto de cooperación técnica de esta naturaleza en provecho de los países insulares en desarrollo, que permitiera analizar las posibilidades abiertas a esos países para mejorar su competitividad internacional y su especialización en ciertos sectores nuevos de bienes y servicios de particular interés. UN وينبغي وضع مشروع للتعاون التقني لفائدة البلدان الجزرية النامية، وفقا لهذه الخطوط، يسمح بأمور منها تحليل اﻹمكانيات المتاحة لتلك البلدان لتحسين قدرتها على التنافس الدولي وتخصصها في بعض القطاعات الجديدة في مجالي السلع والخدمات التي تهم تلك البلدان بوجه خاص.
    Las disposiciones de seguridad en el empleo, en su mayor parte, son uniformes en todas las regiones y no sirven para explicar las diferencias en cuanto a la competitividad internacional relativa entre los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بتشريعات اﻷمن الوظيفي، فإنها، في معظمها، موحدة في جميع المناطق، مما لا يقدم تفسيرا للاختلافات القائمة في التنافس الدولي النسبي بين البلدان النامية.
    Los gobiernos necesitan integrar los intereses económicos, sociales y ambientales en la elaboración de sus políticas y promover el crecimiento económico y la competitividad internacional de la industria mediante las políticas macroeconómicas y de otro tipo. UN فعلى الحكومات أن تدمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياساتها اﻹنمائية، وأن تعزز النمو الاقتصادي وقدرة الصناعة على التنافس الدولي من خلال سياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات.
    El primero tiene que ver con el fortalecimiento de la competitividad internacional de algunos Estados árabes en el comercio mundial mediante el fortalecimiento de sus políticas e instituciones de garantía de calidad. UN أما البرنامج الريادي الأول، فيتعلق بتعزيز التنافس الدولي لمجموعة منتقاة من البلدان العربية في مجال التجارة العالمية من خلال تعزيز سياسات ومؤسسات ضمان الجودة بها.
    Es importante eliminar los subsidios a las exportaciones, lo que llevaría a la reducción sustantiva de las medidas que distorsionan el comercio, y la ayuda al comercio debería ser un componente esencial de la liberalización del comercio para que la competitividad internacional se pueda alcanzar. UN ومن الأهمية بمكان إنهاء إعانات دعم التصدير، مما سيقلص إلى حد كبير التدابير المشوهة للتجارة، وينبغي للمساعدات التجارية أن تكون مكملا أساسيا لتحرير التجارة بغية تحقيق التنافس الدولي.
    b) Mayor nivel de competición internacional UN (ب) تعزيز مستوى التنافس الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد