Si a eso se añade la competencia por los recursos naturales, como la tierra, los minerales y el agua, las posibilidades de conflicto aumentan de forma drástica. | UN | وإذا ما أضيف إلى ذلك التنافس على الموارد الطبيعية، كالأرض والمعادن والمياه، فإن احتمالات الصراع تزداد بشكل مثير. |
En África, la competencia por los recursos naturales es uno de los factores principales de los conflictos que han venido asolando el continente. | UN | وفي أفريقيا، يمثل التنافس على الموارد الطبيعية أحد العوامل الرئيسية للصراعات التي ما فتئت تعصف بالقارة. |
No obstante, subrayó la necesidad de lograr el consenso, la coordinación y la armonización entre las diferentes iniciativas y advirtió del peligro que representaría la competencia por los recursos. | UN | إلا أنه أكد الحاجة لتحقيق التوافق في الآراء والتنسيق والمواءمة بين مختلف المبادرات، وحذر من التنافس على الموارد. |
Las causas de la violencia entre reclusos pueden ser la competencia por recursos escasos o la delegación de hecho del poder por las autoridades en ciertos reclusos privilegiados. | UN | وقد ترجع أسباب العنف فيما بين السجناء إلى التنافس على الموارد الشحيحة أو قيام المسؤولين عن السجن بتخويل السلطة في الواقع لمحتجزين مميزين لديهم. |
Las perturbaciones del orden que ocasiona la competencia por unos recursos naturales escasos trascienden las fronteras nacionales. | UN | وتتجاوز القلاقل الناشئة عن التنافس على الموارد الطبيعية الشحيحة الحدود الوطنية. |
Como consecuencia, existe cierta competencia por los recursos entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ونتيجة لذلك، يوجد بعض التنافس على الموارد بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Es cierto que la competencia por los recursos, en particular las tierras bajas del país, puede desencadenar ocasionalmente tensiones y conflictos entre comunidades. | UN | وصحيح أن التنافس على الموارد يتسبب أحياناً، وبشكل خاص في أراضي البلاد المنخفضة، في حالات توتر ونزاع بين المجموعات. |
La competencia por los recursos escasos va en aumento, lo cual está exacerbando viejos conflictos y creando otros nuevos. | UN | وهو يزداد شدة كلما استمر التنافس على الموارد الشحيحة مما يؤدي إلى تفاقم النـزاعات القديمة واندلاع نزاعات أخرى جديدة. |
Esto es especialmente pertinente en la medida en que la población mundial sigue creciendo y la competencia por los recursos es cada vez mayor. | UN | وقد أصبح كل ذلك أكثر أهميةً، بالنظر إلى تزايد عدد سكان العالم باضطراد، بينما يشتد التنافس على الموارد المتاحة. |
Dicho incremento puede provocar una sobrepesca impulsada por la demanda y agudizar la competencia por los recursos entre la pesca industrial y la pesca en pequeña escala. | UN | فهذه الزيادة قد تؤدي إلى إفراط في الصيد لتلبية الطلب، وشحذ التنافس على الموارد بين الصيد الصناعي والصيد على نطاق صغير. |
La competencia por los recursos escasos va en aumento, lo cual está exacerbando viejos conflictos y creando otros nuevos. | UN | وتزداد شدة التنافس على الموارد الشحيحة، مما يؤدي إلى تفاقم النـزاعات القديمة ونشوب نزاعات جديدة. |
La competencia por los recursos escasos va en aumento, lo cual está exacerbando viejos conflictos y creando otros nuevos. | UN | وتزداد شدة التنافس على الموارد الشحيحة، مما يؤدي إلى تفاقم النـزاعات القديمة ونشوب نزاعات جديدة. |
El aumento de la competencia por los recursos naturales no puede sino agravar la situación de la seguridad alimentaria. | UN | ولا يمكن أن تؤدي زيادة التنافس على الموارد الطبيعية إلا إلى تفاقم حالة الأمن الغذائي. |
La competencia por los recursos y el poder es natural en todas las sociedades y no debería constituir una amenaza para ninguna comunidad. | UN | ويعد التنافس على الموارد والمناصب أمرا طبيعيا في كل المجتمعات لا ينبغي أن يشكل تهديدا لأي جماعة. |
Otro rasgo característico de la nueva economía mundial es que conducirá a una intensificación de la competencia por los recursos. | UN | ٤ - ويتسم الاقتصاد العالمي الجديد بسمة بارزة أخرى، هى أن التنافس على الموارد سيزداد حدة. |
Entre los factores relacionados con los mercados están el aumento de la competencia por los recursos y en la producción de los mismos bienes y servicios, la mayor participación en el comercio internacional y la adopción de más medidas para atraer la inversión extranjera directa. | UN | ومن العوامل المتصلة بالسوق زيادة التنافس على الموارد والتنافس في إنتاج السلع والخدمات نفسها، وزيادة التعامل في التجارة الدولية، وتعزيز الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La descentralización puede restar claridad a las responsabilidades y generar mayor competencia por recursos que son escasos. | UN | ويمكن أن تسفر اللامركزية عن عدم وضوح المسؤوليات وزيادة التنافس على الموارد الشحيحة. |
Las tendencias cada vez más aceleradas de la degradación ambiental y la pobreza a nivel local, nacional y mundial dan lugar a una mayor competencia por recursos escasos como la tierra y el agua, y pueden ser posibles chispas que desencadenen conflictos violentos. | UN | وتؤدي الاتجاهات المتسارعة للتدهور البيئي والفقر على الأصعدة المحلية والوطنية والعالمية إلى زيادة التنافس على الموارد النادرة مثل الأراضي، والمياه، ويمكن أن تشكل مناطق حرجة محتملة لنشوب صراع عنيف. |
Mientras tanto, la convergencia del cambio climático con las tendencias demográficas, la rápida urbanización y el aumento de la competencia por unos recursos hídricos y naturales cada vez más escasos pueden provocar tensiones sociales con consecuencias de gran trascendencia para la estabilidad nacional, regional e internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أن يؤدي التقاء تغير المناخ والاتجاهات السكانية، وسرعة التحضر، وزيادة التنافس على الموارد المائية والطبيعية المتناقصة إلى ضغوط اجتماعية ذات آثار بعيدة المدى على الاستقرار الوطني والإقليمي والدولي. |
Algunos expertos dijeron que era necesario competir por recursos financieros limitados, lo que podría ser difícil si la ordenación sostenible de los bosques no era una prioridad nacional. | UN | وقال بعض الخبراء إنه لا بد من التنافس على الموارد المالية المحدودة، وقد يكون ذلك أمرا صعبا إذا لم يُصنف مجال الإدارة المستدامة للغابات ضمن الأولويات الوطنية. |
La competencia para obtener recursos públicos cada vez más escasos en época de recesión y los cambios políticos externos han planteado exigencias imprevistas a algunos donantes del Fondo que tradicionalmente se caracterizaron por su generosidad. | UN | فقد خلق التنافس على الموارد العامة المتزايدة الشحة في هذا الوقت من الانتكاس في الداخل والتغير السياسي في الخارج مطالب غير متوقعة لبعض مانحي صندوق المشاريع الانتاجية المعروفين بكرمهم. |
La delegación reconoció que, en ocasiones, la competición por los recursos, especialmente en las tierras bajas del país, había desencadenado tensiones y conflictos en las comunidades. | UN | واعترف الوفد بأن التنافس على الموارد تسبب في بعض الحالات، ولا سيما في الأراضي المنخفضة، في توتر مجتمعي ونزاعات. |
De este modo la competencia para recaudar recursos puede aumentar el riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. | UN | وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج. |