ويكيبيديا

    "التناقص الطبيعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eliminación natural de puestos
        
    • separación del servicio
        
    • de separación
        
    • la reducción natural
        
    • la disminución natural
        
    • se producen normalmente
        
    • separaciones ordinarias
        
    • la eliminación natural de otros
        
    • la separación
        
    • por eliminación natural
        
    • una eliminación natural de
        
    Con respecto a las reducciones de personal, éstas se han logrado mediante la eliminación natural de puestos y el uso de un régimen de gratificación por retiro voluntario. UN وبالنسبة لمسألة تخفيضات الموظفين، قال إن هذه التخفيضات تحققت عن طريق التناقص الطبيعي وإنهاء الخدمة المبكر.
    En consecuencia, el Gobierno ha adoptado medidas de congelación de sueldos y un proceso de racionalización mediante la eliminación natural de puestos y la jubilación anticipada. UN وبالتالي فقد شرعت الحكومة في تجميد اﻷجور وفي عملية ترشيد من خلال التناقص الطبيعي والتقاعد المبكر.
    Esto significa que las mujeres constituyen un menor riesgo de separación del servicio a esas categorías, lo cual puede generar economías para la Organización. UN ويعني هذا الأمر أن خطر التناقص الطبيعي في صفوف النساء أقل في هذه الرتب، وقد يسهم في تحقيق وفورات للمنظمة.
    Esto indica que la reducción natural del número de mujeres es más lenta que la de los hombres en esas categorías. UN وهذا يؤشر على أن التناقص الطبيعي للنساء يحدث بوتيرة أكثر بطئا من معدل التناقص الطبيعي للرجال في هاتين الرتبتين.
    Con la disminución natural, por jubilación o fallecimiento, de la cantidad de hombres que ocupan puestos de dirección superior, es razonable pensar que ascenderán a dicho nivel las mujeres que actualmente están ubicadas en cantidades sin precedentes en el umbral del liderazgo superior. UN :: ومع التناقص الطبيعي في رئاسة الذكور، عن طريق التقاعد أو الوفاة، فمن المنطقي أن المرأة التي تقف الآن بأعداد كبيرة، لم يسبق لها نظير، على عتبة القيادة العليا سوف ترقى إليها.
    En esta propuesta se ha previsto que, debido al menor número de puestos en el bienio 1998-1999, a la cantidad de vacantes que se producen normalmente y a otros factores no previstos, el número de puestos vacantes sea menor que al del bienio anterior. UN وهذا يجسد التوقع القائل بأنه بعدد أقل من الوظائف في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقل عدد الشواغر الناشئة عن عملية التناقص الطبيعي وغيرها من العوامل غير المنظورة، وكذلك عدد الوظائف الشاغرة، عما كانا عليه خلال فترة السنتين السابقة.
    El Tribunal trata de limitar el número real de separaciones del servicio gestionando la supresión de los puestos en combinación con las separaciones ordinarias del personal. UN وتعمل المحكمة على الحد من حالات ترك الموظفين للخدمة عن طريق إدارة عملية إلغاء الوظائف بالاقتران مع التناقص الطبيعي.
    Respecto de la capacidad adicional de la OAII, señaló que se asignarían 350.000 dólares anuales a la OAII mediante la eliminación natural de otros puestos. UN وفيما يختص بتعزيز قدرة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، قال نائب المدير التنفيذي إنه سيجري توفير مبلغ سنوي قدره 350 ألف دولار للمكتب من خلال التناقص الطبيعي للموظفين.
    Por consiguiente, no puede suponerse automáticamente que todas las necesidades de puestos adicionales puedan satisfacerse mediante la eliminación natural de puestos. UN ولهذا لا يمكن تلقائيا افتراض أن الحاجة إلى وظائف إضافية ستُلبى كليةً عن طريق التناقص الطبيعي للموظفين.
    Durante ese mismo período otros 344 funcionarios fueron separados del servicio por eliminación natural de puestos. UN وتم خلال نفس الفترة إنهاء خدمة 344 موظفا آخر من خلال التناقص الطبيعي.
    La eliminación natural de puestos, conjugada con la sustitución de impresoras individuales por impresoras en red, permitirá lograr la relación normal entre impresoras y computadoras. UN ويتوقع أن يؤدي التناقص الطبيعي المقترن باستبدال الطابعات الشبكية بالطابعات المكتبية إلى تحقيق النسبة الموحدة العادية.
    El proceso de eliminación natural de puestos en la UNMIK debe detenerse, en particular con respecto a los que trabajan en la protección del patrimonio cultural serbio y sus monumentos cristianos ortodoxos. UN وينبغي وقف عملية التناقص الطبيعي للموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لا سيما فيما يختص بالوظائف المتعلقة بحماية التراث الثقافي الصربي وآثاره الأرثوذكسية المسيحية.
    ::La División de Recursos Humanos planifica las próximas vacantes debidas a la eliminación natural de puestos, como, por ejemplo, por jubilaciones. UN :: تخطط شعبة الموارد البشرية للشواغر المقبلة نتيجة التناقص الطبيعي للموظفين، مثلا التقاعد.
    La tasa de separación del servicio es elevada, cerca del 10%, y la disciplina es motivo de gran preocupación. UN ويرتفع معدل التناقص الطبيعي للأفراد، حيث يبلغ 10 في المائة تقريبا، وتثير مسألة الانضباط قلقا عميقا.
    Por tanto, la comprensión de las causas de la separación del servicio de las mujeres podría ayudar a hacer frente a los obstáculos específicos que existen en esas categorías. UN لذا فإن من شأن فهم أسباب التناقص الطبيعي للموظفات أن يساعد على تذليل عقبات محددة في هذه الرتب.
    En el cuadro 2 del anexo VII del presente informe se presentan datos sobre las tasas de vacantes y sobre las tasas de movimiento de personal y separación del servicio. UN وترد في الجدول 2 من المرفق السابع لهذا التقرير تفاصيل عن معدلات الشواغر والدوران/التناقص الطبيعي.
    En las últimas dos décadas, el incremento de la migración en gran medida ha compensado en más de la mitad la reducción natural de la población. UN فعلى مدى العقدين الماضيين، أدى تزايد الهجرة، بدرجة كبيرة، إلى تعويض أكثر من نصف التناقص الطبيعي في عدد السكان.
    En esta propuesta se ha previsto que, debido al menor número de puestos en el bienio 1998-1999, a la cantidad de vacantes que se producen normalmente y a otros factores no previstos, el número de puestos vacantes sea menor que al del bienio anterior. UN وهذا يجسد التوقع القائل بأنه بعدد أقل من الوظائف في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقل عدد الشواغر الناشئة عن عملية التناقص الطبيعي وغيرها من العوامل غير المنظورة، وكذلك عدد الوظائف الشاغرة، عما كانا عليه خلال فترة السنتين السابقة.
    La Administración explicó que, dada la elevada tasa de vacantes prevista para los próximos años, en gran parte debido a las separaciones ordinarias del servicio, un sistema de listas actualizadas sería muy útil en la identificación de los candidatos adecuados. UN أوضحت الإدارة أنه نظرا للارتفاع الكبير في معدل الشواغر المتوقع في السنوات القادمة، الذي يعزى في جزء كبير منه إلى التناقص الطبيعي في عدد الموظفين، فإن نظام القائمة الفعال سيساهم للغاية في تحديد المرشحين المناسبين.
    Respecto de la capacidad adicional de la OAII, señaló que se asignarían 350.000 dólares anuales a la OAII mediante la eliminación natural de otros puestos. UN وفيما يختص بتعزيز قدرة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، قال نائب المدير التنفيذي إنه سيجري توفير مبلغ سنوي قدره 350 ألف دولار للمكتب من خلال التناقص الطبيعي للموظفين.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la supresión propuesta de 24 puestos obedecía al hecho de que se iban a realizar por contrata las funciones correspondientes a esos puestos; si se aprobaba, la supresión se llevaría a cabo mediante una eliminación natural de los puestos. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اﻹلغاء المقترح ﻟ ٢٤ وظيفة يرجع الى التخلي عن المهام التي كانت موكلة في السابق الى هذه الوظائف، وبأن إلغاء الوظائف، أما ما تمت الموافقة عليه، سينفذ عن طريق التناقص الطبيعي للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد