Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. | UN | واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين. |
iv) Alentar la coordinación eficaz entre todos los interesados en la adopción de decisiones relacionadas con el agua; | UN | ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |
En esas ocasiones, siempre se ha hecho hincapié en que la coordinación eficaz entre los gobiernos y las organizaciones es esencial. | UN | في تلك المناسبات، يجري التشديد دائما على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين الحكومات والمنظمات. |
Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes encargados de la facilitación del comercio y el transporte internacionales. | UN | وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |
5. Con el fin de garantizar la eficacia de la coordinación entre las diversas unidades de organización de la Secretaría de las Naciones Unidas que participaban directamente en aspectos administrativos y técnicos de los preparativos de la Cumbre, se creó en la Sede un Comité de Gestión de la Cumbre. | UN | ٥ - ولكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف الوحدات التنظيمية داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المعنية مباشرة بالجوانب الادارية والفنية لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، أنشئت بالمقر لجنة ﻹدارة مؤتمر القمة. |
Una parte importante de ese esfuerzo es el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es favorecer la coordinación eficaz entre todos los agentes económicos y sociales a nivel de los países. | UN | وهناك جزء هام في هذا الجهد، هو نظام المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة، يهدف إلى تعزيز التنسيق الفعال فيما بين جميع الجهات الاقتصادية والاجتماعية الفاعلة على الصعيد القطري. |
Mi delegación comparte la opinión expresada en el informe de que es sumamente importante que se garantice la coordinación eficaz entre los distintos órganos de las Naciones Unidas que participan en operaciones de asistencia humanitaria. | UN | ويشاطر وفدي الرأي المعرب عنه في التقرير بأن لضمان التنسيق الفعال فيما بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بعمليات المساعدة اﻹنسانية أهمية قصوى. |
:: Asegurar que, de conformidad con las leyes nacionales de inmigración, los niños que hayan sido víctimas de la trata reciban un tratamiento humano, y garantizar una coordinación eficaz entre todos los organismos competentes; | UN | ■ كفالة المعاملة الإنسانية للأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص في إطار قوانين الهجرة الوطنية، وضمان التنسيق الفعال فيما بين جميع الوكالات ذات الصلة؛ |
:: Promover la coordinación eficaz entre los diversos procesos y órganos internacionales e intergubernamentales encargados de las cuestiones relacionadas con el agua, dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | :: تعزيز التنسيق الفعال فيما بين مختلف الهيئات والعمليات الدولية والحكومية الدولية العاملة بشأن المسائل المتصلة بالمياه، وذلك داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Por ejemplo, el sistema de salud y el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud presuponen la coordinación eficaz entre diversos sectores y departamentos, entre ellos la salud, el medio ambiente, el agua, el saneamiento, la educación, la alimentación, la vivienda, la hacienda y los transportes. | UN | فمثلاً، يتطلب النظام الصحي وحق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة التنسيق الفعال فيما بين قطاعات وإدارات مختلفة، مثل الصحة، والبيئة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، والغذاء، والمأوى، والتمويل، والنقل. |
Además, la Unión Africana deberá poner en marcha cuanto antes las estructuras de mando adecuadas para permitir una coordinación eficaz entre los países que aportan contingentes. | UN | كما يجب على الاتحاد الأفريقي أن ينشىء على وجه الاستعجال الهياكل القيادية المناسبة لتحقيق التنسيق الفعال فيما بين البلدان المساهمة بقوات. |
31. Algunas Partes comunicaron que sus actividades sufrieron menoscabo por la falta de una coordinación eficaz entre los diferentes ministerios interesados, así como por el limitado grado de sensibilización de los responsables de las políticas. | UN | 31- وأبلغت بعض الأطراف أن نشاطاتها قد تعرضت لمعوقات نتيجة لنقص التنسيق الفعال فيما بين الوزارات المعنية المختلفة وضعف الوعي لدى صانعي السياسات. |
En el empeño por garantizar una asistencia equitativa entre las comunidades afectadas, se incluiría la coordinación eficaz entre los gobiernos de los países afectados, los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, los países donantes, las instituciones financieras regionales e internacionales, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل التنسيق الفعال فيما بين حكومات البلدان المتضررة، والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والبلدان المانحة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص لضمان العدالة في تقديم المساعدات بين المجتمعات المحلية المتضررة. |
d) Alentar la coordinación eficaz entre todos los interesados en la adopción de decisiones relacionadas con el agua; | UN | (د) تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في صنع القرارات المتصلة بالمياه؛ |
m) coordinación eficaz entre las estrategias y los programas de los diversos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en Burundi; | UN | (م) كفالة التنسيق الفعال فيما بين استراتيجيات وبرامج مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بوروندي؛ |
m) coordinación eficaz entre las estrategias y los programas de los diversos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en Burundi; | UN | (م) كفالة التنسيق الفعال فيما بين استراتيجيات وبرامج مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بوروندي؛ |
Varios interesados destacaron la necesidad de una coordinación eficaz entre los asociados internacionales que participan en la reforma del sector de la seguridad y señalaron a la Unión Europea como un aliado importante a ese respecto. | UN | 10 - واختص أصحاب المصلحة المختلفين بالذكر الحاجة إلى التنسيق الفعال فيما بين الشركاء الدوليين المهتمين بإصلاح القطاع الأمني، واعترفوا بالاتحاد الأوروبي كشريك هام في ذلك المجال. |
Una delegación subrayó la necesidad de que en Timor Oriental hubiera una coordinación efectiva entre los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين المانحين الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في تيمور الشرقية. |
Una delegación subrayó la necesidad de que en Timor Oriental hubiera una coordinación efectiva entre los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين المانحين الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في تيمور الشرقية. |
No obstante, el Grupo recuerda a la ONUDI la necesidad de mejorar el seguimiento de la ejecución de proyectos y asegurar una coordinación efectiva entre los Representantes de la ONUDI y las contrapartes pertinentes, incluidas las misiones diplomáticas en Viena. | UN | ومع ذلك فإن المجموعة تذكّر اليونيدو بضرورة تحسين عملية متابعة تنفيذ المشاريع وكفالة التنسيق الفعال فيما بين ممثلي اليونيدو والنظراء المعنيين، بما في ذلك البعثات الدبلوماسية في فيينا. |
7. Dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Comité de Gestión de la Cumbre, establecido en 1993 para garantizar la eficacia de la coordinación entre las diversas dependencias orgánicas que participaban directamente en los aspectos administrativos y técnicos de los preparativos para la Cumbre, se reunió con representantes del Gobierno anfitrión en 1994 para examinar las necesidades y los arreglos para la Cumbre. | UN | ٧ - والتقت لجنة تنظيم مؤتمر القمة، المنشأة داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف الوحدات التنظيمية المعنية مباشرة بالجوانب الادارية والفنية لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، بممثلين عن الحكومة المضيفة في عام ١٩٩٤ لمناقشة المتطلبات والترتيبات اللازمة لمؤتمر القمة. |
:: La coordinación efectiva de dichos mecanismos en el plano global. | UN | :: التنسيق الفعال فيما بين تلك الآليات على المستوى العالمي. |