La mayoría de las medidas adoptadas por estos países prevén la coordinación intersectorial, con la participación de varios ministerios y de las autoridades locales. | UN | وتشمل معظم الجهود الوطنية التنسيق المشترك بين القطاعات الذي يشمل عددا من الوزارات والحكومات المحلية. |
Busca la coordinación intersectorial para atender integralmente a mujeres y niñas víctimas de violencia basada en género. | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى التنسيق المشترك بين القطاعات لتوفير الرعاية المتكاملة للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنساني. |
A medida que se amplía el programa de desarrollo, lo que a su vez requiere una mayor coordinación intersectorial para obtener resultados, se hace cada vez más difícil llegar al grado de consenso necesario para lograr progresos rápidos. | UN | ومع توسع قائمة اﻷولويات اﻹنمائية وضرورة توفر مزيد من التنسيق المشترك بين القطاعات من أجل بلوغ النجاح، أضحى الحصول على درجة توافق اﻵراء اللازمة لبلوغ تقدم سريع أمرا متزايد الصعوبة. |
La ejecución se había visto dificultada por la incapacidad de los Gobiernos para cumplir sus compromisos en ciertas esferas críticas, y por la falta de coordinación intersectorial y de un enfoque geográfico concreto sobre el terreno. | UN | وقد أعيق التنفيذ من جراء عدم قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها في بعض المجالات الحاسمة، إلى جانب انعدام التنسيق المشترك بين القطاعات والتركيز الجغرافي في الميدان. |
Se proporcionará a las oficinas gubernamentales información y capacitación en cuestiones sustantivas y metodológicas que promuevan el adelanto de la mujer, con miras a que adquieran una mayor capacidad institucional y lleven adelante la coordinación intersectorial. | UN | كما سوف يتم تزويد المكاتب الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة بالمعلومات والتدريب الفني والمنهجي لتمكينها من تعزيز قدراتها المؤسسية والاضطلاع بأنشطة التنسيق المشترك بين القطاعات. |
1. Promover acciones que faciliten la participación igualitaria en el trabajo propiciando la coordinación intersectorial e interinstitucional. | UN | 1 - تعزيز التدابير التي تيسر المشاركة المتساوية في العمل، مع الحث على التنسيق المشترك بين القطاعات والمؤسسات. |
Se proporcionará a las oficinas gubernamentales información y capacitación en cuestiones sustantivas y metodológicas que promuevan el adelanto de la mujer, con miras a que adquieran una mayor capacidad institucional y lleven adelante la coordinación intersectorial. | UN | وسيجري أيضا تزويد المكاتب الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة بالمعلومات والتدريب الفني والمنهجي لتمكينها من تعزيز قدراتها المؤسسية والاضطلاع بأنشطة التنسيق المشترك بين القطاعات. |
El Consejo Nacional para la Protección de la Infancia es la institución encargada de formular y aplicar las políticas para la protección de los derechos de los niños y sus familias, así como de dirigir la coordinación intersectorial, tanto a nivel nacional como local. | UN | والمجلس الوطني لحماية الطفل هو المؤسسة المسؤولة عن نماء الطفل وتنفيذ السياسات المتعلقة بحماية حقوق الطفل والأسرة، وكذلك بكفالة التنسيق المشترك بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
135. La dinámica de coordinación intersectorial del Sistema Nacional de Atención Socioeducativa también ha mejorado sustancialmente en términos de integración de las políticas públicas de educación, salud, asistencia social y seguridad pública. | UN | 135- وأحرزت دينامية التنسيق المشترك بين القطاعات في إطار البرنامج الوطني الاجتماعي التربوي تقدماً ملموساً في إدماج السياسات الحكومية في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والأمن العام. |
Debía prestarse atención a la preparación de directrices apropiadas, de criterios y metodologías con este fin, para reforzar los mecanismos de coordinación intersectorial, y para crear las estructuras jurídicas e institucionales adecuadas para la aplicación de políticas nacionales de gestión y conservación de los recursos hídricos. | UN | وينبغي أن تولى عناية ﻹعداد مجموعة مناسبة من المبادئ التوجيهية والنهج والمنهجيات لتحقيق هذا الغرض، مما يؤدي الى تعزيز آليات التنسيق المشترك بين القطاعات وإنشاء الهياكل القانونية والمؤسسية الملائمة لتفنيذ السياسات الوطنية ﻹدارة المياه والمحافظة عليها. |
Con el aumento del número de países en desarrollo que se produjo en el decenio de 1970, y con la mayor necesidad de prestar asistencia a los gobiernos para facilitar la coordinación intersectorial entre los proyectos, el PNUD asumió una mayor responsabilidad respecto del diseño de los programas nacionales de desarrollo y tuvo que ocuparse de evaluar los efectos de proyectos concretos en el marco de los planes de desarrollo. | UN | مع تزايد عدد البلدان النامية في السبعينات، واشتداد الحاجة الى مساعدة الحكومات على توفير التنسيق المشترك بين القطاعات فيما بين المشاريع، تحمل البرنامج اﻹنمائي مسؤولية أكبر عن تصميم برامج التنمية الوطنية وأوكلت الى المنظمة المسؤولية عن تأثير المشاريع فرادى في إطار خطط التنمية. |
En apoyo del Decenio de las Personas con Discapacidad de Asia y el Pacífico, muchos gobiernos de países miembros de la CESPAP se han comprometido a fomentar las actividades de cooperación regional, prestando atención especial al fortalecimiento de la coordinación intersectorial, la colaboración interministerial y la vigilancia del progreso alcanzado. | UN | ودعما لعقد المعوقين لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، التزم عدد من الحكومات اﻷعضاء في اللجنة بأنشطة للتعاون اﻹقليمي تركز على تعزيز التنسيق المشترك بين القطاعات والتعاون المشترك على المستوى الوزاري، ورصد ما يحرز من تقدم في هذا الميدان. |
La coordinación intersectorial ha sido una de las principales actividades a las que se ha abocado la Secretaría de la Mujer para asegurar la implementación del Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades para las Mujeres. | UN | 78 - وقد كان التنسيق المشترك بين القطاعات واحدا من الأنشطة الأساسية التي توسلت بها أمانة المرأة لضمان تنفيذ الخطة الوطنية لمساواة المرأة في الفرص. |
Fortalecimiento de la coordinación intersectorial en torno a la SSR a través de diversas acciones124. | UN | (ج) تقوية التنسيق المشترك بين القطاعات بشأن الصحة الجنسية والتناسلية عن طريق إجراءات مختلفة(124)، |
La Secretaria de Estado en el despacho de Salud ha desarrollado cambios estructurales de coordinación intersectorial e interinstitucional que no existía, para: | UN | 252 - وقد أدخلت وزارة الدولة للشؤون الصحية تغييرات هيكلية على التنسيق المشترك بين القطاعات والمؤسسات الذي لم يكن موجودا، من أجل القيام بما يلي: |
p) coordinación intersectorial | UN | )ع( التنسيق المشترك بين القطاعات |
Sin embargo, los últimos cinco años han demostrado que si bien quienes adoptan las decisiones han adquirido una mayor conciencia de la importancia fundamental de las zonas oceánicas y costeras, sigue siendo preciso mejorar la coordinación intersectorial en el plano nacional y armonizar aún más las políticas y posiciones nacionales expresadas en el marco de los órganos rectores de las Naciones Unidas. | UN | غير أن اﻷعوام الخمسة الماضية أظهرت أنه رغم ما طرأ من تحسن ملموس على إدراك صانعي القرار لﻷهمية البالغة للمحيطات والمناطق الساحلية، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين التنسيق المشترك بين القطاعات على الصعيد الوطني وتحسين المواءمة بين السياسات والمواقف الوطنية كما يعبر عنها على مستوى هيئات اﻹدارة في اﻷمم المتحدة. |
f) fomentar una coordinación intersectorial entre los poderes públicos y la colectividad con vistas a impedir la violencia contra la mujer, la violación inclusive. | UN | )و( وتعزيز التنسيق المشترك بين القطاعات فيما بين السلطات العامة والمجتمع بوجه عام بغية تفادي أفعال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب. |
h) coordinación intersectorial mediante la CONISIDA. Las agencias e instituciones integrantes de la CONISIDA, especialmente de la CONISIDA ampliada, así como del mecanismo de coordinación han apoyado los esfuerzos para controlar la diseminación del VIH/SIDA en Nicaragua. | UN | (ح) التنسيق المشترك بين القطاعات من خلال اللجنة الوطنية المتعددة القطاعات للإيدز " كونسيدا " (CONSIDA)، ودعمت الوكالات والمؤسسات الأعضاء في اللجنة وبخاصة بعد زيادة أعضائها()، فضلاً عن آلية التنسيق، جهود مكافحة انتشار الفيروس والإيدز في نيكاراغوا. |
Por ejemplo, en Zimbabwe el UNICEF contribuyó a una revisión del protocolo sobre gestión multisectorial de los casos de abuso sexual de niños. En la Argentina ha mejorado la coordinación intersectorial para abordar los casos de abuso sexual de niños gracias a la elaboración de protocolos de atención integrados. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد، أنّ اليونيسيف أسهمت، في زمبابوي، في استعراض البروتوكول الخاص بالتدبير العلاجي المتعدّد القطاعات للإيذاء الجنسي الذي يطال الأطفال، وفي الأرجنتين، تحسّن التنسيق المشترك بين القطاعات الرامي إلى التصدّي لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال وذلك بفضل وضع بروتوكولات متكاملة للرعاية. |