En el seminario se había subrayado la necesidad de establecer una coordinación adecuada entre los organismos de cooperación técnica que se ocupan del comercio. | UN | وأبرزت الحلقة الدراسية الحاجة إلى ضمان التنسيق المناسب بين وكالات التعاون التقني المتصلة بالتجارة. |
No obstante, en este proceso se nota la falta de coordinación adecuada a nivel nacional, subregional y regional. | UN | غير أن ما ينقص على ما يبدو في العملية هو التنسيق المناسب على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Esto muestra la necesidad de la existencia de directrices claras y parámetros de actuación que aseguren la coordinación adecuada entre las distintas delegadas. | UN | ويبين ذلك الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير واضحة للعمل، بغية ضمان التنسيق المناسب فيما بين مختلف الإدارات. |
En ella se pidió al Secretario General que asegurara la coordinación apropiada de las actividades de incorporación sistemática de la perspectiva de género. | UN | فقد طلب القرار إلى الأمين العام أن يكفل التنسيق المناسب لتعميم الأنشطة الجنسانية. |
Velará especialmente por asegurar la adecuada coordinación operativa y doctrinaria entre ambas instituciones. | UN | وسيسهر وكيل الوزارة بصفة خاصة على كفالة التنسيق المناسب بين المؤسستين في المجالين التشغيلي والعقائدي. |
El personal asistente también debería proporcionar información a los titulares de los mandatos y asegurar la debida coordinación entre las actividades de los diferentes mandatos. | UN | كما ينبغي لموظفي المساعدة تزويد أصحاب الولايات بالمعلومات وضمان التنسيق المناسب بين أنشطة مختلف أصحاب الولايات. |
En este contexto, la armonización y racionalización de los bienes institucionales de los centros de capacitación de la policía asegurarán una coordinación adecuada. | UN | وفي هذا السياق، ستؤدي مواءمة وتبسيط الأصول المؤسسية لمراكز تدريب الشرطة إلى كفالة التنسيق المناسب. |
Debería establecerse una coordinación adecuada entre los mecanismos de evaluación de la aplicación de las normas a fin de mejorar la reunión de datos y asegurar la coherencia. | UN | وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها. |
La asistencia técnica continuará en el programa del Equipo de Tareas para garantizar una coordinación adecuada entre las distintas organizaciones. | UN | وستظل المساعدة التقنية على جدول أعمال فرقة العمل لكفالة التنسيق المناسب بين مختلف المنظمات. |
Además, la Oficina del Representante Especial del Secretario General seguirá garantizando la coordinación adecuada entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
:: Designen autoridades nacionales competentes para la autorización de las transferencias de armas y velen por que exista una coordinación adecuada a nivel nacional; | UN | :: تعيين السلطات الوطنية المختصة بالترخيص بنقل الأسلحة وكفالة التنسيق المناسب على الصعيد الوطني؛ |
Además, la Oficina del Representante Especial del Secretario General seguirá tomando medidas para garantizar la coordinación adecuada con los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام بذل جهود لكفالة التنسيق المناسب مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Además, la Oficina del Representante Especial del Secretario General seguirá garantizando la coordinación adecuada con los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفضلا عن ذلك سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
i) Velaran por la coordinación adecuada de sus trabajos, evitando al mismo tiempo la superposición y la duplicación; | UN | ' 1` ضمان التنسيق المناسب في عملها مع تفادي التداخل والازدواجية؛ |
i) Velaran por la coordinación adecuada de sus trabajos, evitando al mismo tiempo la superposición y la duplicación; | UN | ' 1` ضمان التنسيق المناسب في عملها مع تفادي التداخل والازدواجية؛ |
La coordinación apropiada demanda también contar con herramientas financieras acordes a las exigencias contemporáneas. | UN | وسيتطلب التنسيق المناسب أيضا الأدوات المالية الملائمة لمتطلبات الوقت. |
Ese mecanismo debería ocuparse también de la coordinación apropiada y efectiva y de la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | وينبغي لهذه الآلية أن تشمل التنسيق المناسب والفعال والتقييم المنتظم لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
También se expresó apoyo a la labor de los procedimientos especiales, especialmente mediante la introducción de modificaciones en sus métodos de trabajo y sus tareas con el fin de velar por una coordinación apropiada. | UN | وأعربت المجموعة أيضاً عن دعمها لعمل الإجراءات الخاصة، لا سيما عن طريق إدخال تعديلات على طرائق عملها ومهامها بغية ضمان التنسيق المناسب. |
Si esto es así, es necesario impulsar una adecuada coordinación entre la Primera Comisión de la Asamblea General, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme, órganos que, de una manera u otra, se ocupan de cuestiones similares. | UN | إن كان اﻷمر كذلك، فمن الضروري تعزيز التنسيق المناسب فيما بين اللجنة اﻷولى للجمعية العامة وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح، وكلها هيئات تعالج بطريقة أو بأخرى مسائل متماثلة. |
En este tema, destacamos el papel que ha desempeñado la OCAH para consolidar una adecuada coordinación general entre las agendas y cooperantes, así como en cada uno de los distintos campos temáticos de trabajo humanitario. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نبرز عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوفير التنسيق المناسب بين الوكالات وعمال المساعدة، فضلاً عن التنسيق في كل مجال من مختلف مجالات العمل الإنساني. |
Se necesitarán redes de comunicación entre las organizaciones y los organismos para asegurar la debida coordinación entre las medidas de preparación y las operaciones de respuesta. | UN | وستلزم شبكات اتصالات بين المنظمات والوكالات لضمان التنسيق المناسب لتدابير التهيؤ وعمليات التصدي. |
La preparación se retrasó debido a la necesidad de establecer una buena coordinación y de respetar las normas y reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد تأخر القيام بذلك بسبب ضرورة ضمان التنسيق المناسب والامتثال للقواعد والأنظمة ذات الصلة للأمم المتحدة. |