La coordinación entre los agentes humanitarios es esencial. | UN | إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري. |
La práctica demostró ser especialmente útil para permitir la coordinación entre los agentes sobre el terreno y la Sede. | UN | وثبت أن هذه الممارسة مفيدة بشكل خاص في إتاحة التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان وفي المقر. |
La coordinación entre los agentes internacionales y regionales es de capital importancia. | UN | ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى. |
La labor se centró en la ventaja comparativa del UNICEF a la luz de una mayor coordinación de los agentes que prestan asistencia humanitaria. | UN | وركزت العملية على الميزة النسبية لليونيسيف في ضوء زيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
En vista de que el aumento de las actividades de las Naciones Unidas en el Líbano desde 2006 hacía necesaria una mayor coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas, y con el fin de reforzar la capacidad de la Organización para prestar un apoyo coordinado y eficaz en todas las facetas de su competencia, el Secretario General nombró en 2007 a un Coordinador Especial. | UN | ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، فقد قام الأمين العام بتعيين منسق خاص عام 2007. |
La coordinación entre los agentes humanitarios y los agentes para el desarrollo es otro elemento fundamental para garantizar un enfoque coherente. | UN | ومن الأساسي أيضاً التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وفي ميدان التنمية كي يتسم النهج بالاتساق. |
Existe la necesidad de una mayor conciencia pública, de una asistencia financiera más equitativa, de fortalecer la coordinación entre los agentes internacionales y las medidas por combatir el silencio que prevalece en algunas crisis humanitarias. | UN | إن هناك حاجة إلى زيادة توعية الجمهور، وتوفير المزيد من المساعدة المالية المنصفة، وتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، والعمل على مكافحة الصمت الذي يرين على بعض الأزمات الإنسانية. |
Por último, el Representante aconseja a la comunidad internacional que mejore la coordinación entre los agentes que desarrollan labores humanitarias y ayude al Gobierno a formular y aplicar la estrategia y el plan de acción que le ha recomendado. | UN | وأخيرا، يوصي ممثل الأمين العام بأن يعزز المجتمع الدولي التنسيق بين الجهات الفاعلة على الصعيد الإنساني وأن يساعد الحكومة في صوغ وتنفيذ السياسة وخطة العمل الموصى بهما. |
Tanto los ministros del Gobierno como el Equipo de las Naciones Unidas de apoyo al país destacaron la importancia de mejorar la coordinación entre los agentes a nivel nacional y los agentes a nivel provincial y de distrito. | UN | وأكد وزراء الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا على أهمية تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة على المستوى المحلي وبين الجهات الفاعلة على مستوى القطاعات والمناطق. |
Gracias a la coordinación entre los agentes humanitarios y las autoridades, se determinaron las necesidades, se distribuyeron fondos de emergencia y se presentó una solicitud de carácter prioritario al Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | وساعد التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والسلطات في تحديد الاحتياجات، وصرف الأموال الخاصة بالطوارئ، وإيلاء الأولوية لطلب موجه إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
La UNMISS desempeña una función cada vez más importante de coordinación entre los agentes y las partes interesadas en el ámbito del estado de derecho. | UN | 52 - وتزداد أهمية الدور الذي تضطلع به البعثة على مستوى التنسيق بين الجهات الفاعلة والجهات المعنية في مجال سيادة القانون. |
El Consejo destaca la importancia de la coordinación entre los agentes de la asistencia humanitaria, el desarrollo, el género, la protección de los niños, el mantenimiento de la paz y los agentes militares en la región. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والجنسانية والعسكرية والمعنية بحماية الطفل وحفظ السلام في المنطقة. |
El Consejo destaca la importancia de la coordinación entre los agentes de asistencia humanitaria, de desarrollo, de la condición de la mujer de la protección de los niños, del mantenimiento de la paz y militares en la región. | UN | ويؤكد المجلس أهمية التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال العسكري وفي مجالات تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية ومراعاة نوع الجنس وحماية الطفل وحفظ السلام في المنطقة. |
El Consejo alienta a la Comisión a que siga promoviendo la coordinación entre los agentes nacionales y externos que participan en la reforma del sector de la seguridad en los países de que se ocupa. | UN | ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والخارجية التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Gracias a una mayor coordinación entre los agentes de protección de la infancia dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, se han logrado avances desde el punto de vista tanto normativo como de las políticas. | UN | فمن خلال تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، أُحرز بعض التقدم على المستويين المعياري والسياساتي. |
Para mejorar la coordinación entre los agentes internacionales, la MINUSMA estableció un comité estratégico de alto nivel en materia de desarme, desmovilización y reintegración, y reforma del sector de la seguridad, y un grupo de trabajo técnico en esas esferas. | UN | ولتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، أنشأت البعثة المتكاملة لجنة استراتيجية رفيعة المستوى معنية بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفريقا عاملا تقنيا على المستوى العملي. |
La representación de distintas dependencias de la Organización ha facilitado la coordinación de los agentes y la coherencia de las actividades durante los preparativos y en la fase de diseño, que todavía no ha llegado a su fin. | UN | وكان وجود تمثيل فيها من مختلف أجهزة المنظمة قد يسر التنسيق بين الجهات الفاعلة واتساق الإجراءات خلال المرحلة التحضيرية، وهو لا يزال حتى الآن ييسر هذا التنسيق في مرحلة التصميم. |
En vista de que el aumento de las actividades de las Naciones Unidas en el Líbano desde 2006 hacía necesaria una mayor coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas, y con el fin de reforzar la capacidad de la Organización para prestar un apoyo coordinado y eficaz en todas las facetas de su competencia, el Secretario General nombró en 2007 a un Coordinador Especial. | UN | ولمّا كانت أنشطة الأمم المتحدة المتزايدة في لبنان منذ عام 2006 تتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، عيّن الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007. |
Acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos de coordinación interinstitucional que aseguren la coordinación entre todos los actores de las Naciones Unidas interesados en la consolidación de la paz. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام. |
El orador agrega que la Comisión de la Consolidación de la Paz, por su parte, puede ofrecer asociaciones tanto en el seno de la comunidad internacional, mejorando la coordinación entre los interlocutores económicos y sociales, evitando la duplicación y reuniendo a los interesados, como entre la comunidad internacional y los países interesados, estableciendo elevados criterios de rendición de cuentas para las dos partes. | UN | 36 - وأوضح أن لجنة بناء السلام تستطيع، من جهتها، أن تعرض شراكة داخل المجتمع الدولي، بتحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجالين الاقتصادي والأمني، لتفادي الازدواجية والجمع بين أصحاب المصلحة، وتحسين التنسيق بين المجتمع الدولي والبلدان المعنية، بوضع معايير عالية للمساءلة على الجانبين. |
También da idea de que corresponde al sistema de las Naciones Unidas un papel todavía más destacado en la coordinación entre los distintos agentes externos. | UN | كما يُبرز دورا أكبر من ذلك للأمم المتحدة في التنسيق بين الجهات الفاعلة الخارجية المتعددة. |
Esto indica la necesidad de mejorar la coordinación entre los actores participantes y de una formación y una sensibilización del mundo de la medicina. | UN | ويشير ذلك إلى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة المعنية، فضلاً عن التدريب والتوعية في الأوساط الطبية. |