ويكيبيديا

    "التنسيق فيما بينها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coordinación entre ellos
        
    • coordinación entre ellas
        
    • coordinados
        
    • coordinación entre sí
        
    • coordinación entre dichas
        
    • su coordinación a
        
    • coordinen
        
    • coordinación de
        
    • coordinación y
        
    • de coordinación
        
    • de la coordinación
        
    • su coordinación mutua
        
    Estaban demasiados sujetos a sus grupos de apoyo especiales y la coordinación entre ellos a través del CAC no era adecuada. UN وهي مرتبطة شديد الارتباط بدوائر اختصاصها، ويعد التنسيق فيما بينها من خلال لجنة التنسيق الادارية، غير كاف.
    Se propuso que en las Reuniones Conjuntas futuras los miembros del CAC facilitaran información apropiada con antelación, sobre todo diagramas de los mecanismos de coordinación entre ellos. UN واقترح أن يقوم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بتقديم معلومات مناسبة قبل عقد الاجتماعات في المستقبل، تشمل رسوما بيانية متعلقة بأدوات التنسيق فيما بينها.
    La coordinación entre ellos es fundamental para aplicar con éxito las recomendaciones del presente estudio. UN ويعد التنسيق فيما بينها ضروريا لنجاح تنفيذ توصيات هذه الدراسة.
    Podría celebrarse un foro de las organizaciones no gubernamentales durante o poco antes del período de sesiones de la Comisión para mejorar la coordinación entre ellas. UN يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها.
    Sin embargo, tal como lo indicaron muchos de sus representantes durante la misión del Representante, hay que mejorar la coordinación entre ellas. UN ولكن مستوى التنسيق فيما بينها لا يزال يحتاج إلى التحسين، حسبما ذكر ممثلو هذه المنظمات خلال بعثة الممثل.
    Un representante hizo notar que, para que se tuviera la certeza de alcanzar los Objetivos para el año 2001, era necesario recurrir a un enfoque integrado, gracias al cual los órganos y organismos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones sociales estarían mejor coordinados de lo que estaban actualmente. UN ولاحظ أحد الممثلين أن ضمان انجاز اﻷهداف حتي سنة ٢٠٠١ يستلزم اتباع نهج متكامل يتيح لوكالات وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالقضايا الاجتماعية أن تحقق من التنسيق فيما بينها مستوى أرفع مما هو موجود اﻵن.
    El Consejo recomienda que las secretarías de las tres organizaciones continúen fortaleciendo la coordinación entre sí en materia de salud. UN ويوصي المجلس بأن تواصل أمانة المنظمات الثلاث تعزيز التنسيق فيما بينها في مجال الصحة.
    c) Suministra a las Partes interesadas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes información sobre las fuentes disponibles de fondos y sobre las modalidades de financiación, para facilitar la coordinación entre dichas partes. UN )ج( تزويد اﻷطراف المهتمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالمعلومات عن المصادر المتاحة لﻷموال وعن أنماط التمويل، بغية تيسير التنسيق فيما بينها.
    c) Acrecienten su coordinación a fin de mejorar la prestación de apoyo financiero y de otra índole; UN )ج( زيادة التنسيق فيما بينها لتعزيز تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم؛
    Sin embargo, pese a los esfuerzos realizados en Anguila, es evidente que a veces los respectivos mandatos de los departamentos limitan la coordinación entre ellos. UN ومع ذلك، من الواضح رغم الجهود المبذولة في أنغيلا، أن الولايات المناطة بالإدارات تحد أحيانا من التنسيق فيما بينها.
    Al Comité le preocupa la proliferación de planes de acción contra la trata y la falta de coordinación entre ellos. UN وتشعر اللجنة بالقلق نظرا لكثرة خطط العمل لمكافحة الاتجار ولغياب التنسيق فيما بينها.
    Al Comité le preocupa la proliferación de planes de acción contra la trata y la falta de coordinación entre ellos. UN وتشعر اللجنة بالقلق نظرا لكثرة خطط العمل لمكافحة الاتجار ولغياب التنسيق فيما بينها.
    La proliferación de los sistemas de certificación y etiquetado y la falta de coordinación entre ellos están entorpeciendo actualmente el establecimiento de un proceso voluntario de certificación de la madera. UN ويؤدي انتشار نظم التصديق والتصنيف وعدم التنسيق فيما بينها حاليا إلى إعاقة إيجاد عملية التصديق الطوعية المتفق عليها دوليا لﻷخشاب.
    A nivel local, la mayor parte de los datos geoespaciales, como los datos sobre parcelas para la administración de tierras, y sobre edificios y redes viales, son elaborados y mantenidos por distintos órganos, a menudo de manera independiente y con poca coordinación entre ellos, o con los programas cartográficos nacionales. UN أما على المستوى المحلي، فتسهر هيئات عدة على وضع أهم البيانات الجغرافية المكانية وتعهدها، بما فيها قطع الأراضي لإدارة الأراضي والمباني وشبكات الطرق، لكنها غالبا ما تقوم بذلك مستقلةً بعضها عن بعض وبقليل من التنسيق فيما بينها ومع البرامج الوطنية لرسم الخرائط.
    En él se resume la labor llevada a cabo por entidades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la biotecnología y el estado de la coordinación entre ellas. UN وهو يوجز العمل الذي قامت به كيانات منظومة الأمم المتحدة في مجال التكنولوجيا الأحيائية وحالة التنسيق فيما بينها.
    :: Apoyar las sucursales en las aimags y en la capital para que mantengan una mejor coordinación entre ellas. UN :: تقديم الدعم إلى الفروع في الأقاليم وفي العاصمة للعمل على زيادة التنسيق فيما بينها.
    A este respecto, una de las principales tareas que debe asumir el Consejo es la de garantizar la armonización y coordinación entre los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas, proporcionándoles directrices claras para mejorar la coordinación entre ellas. UN وفي هذا الصدد، من المهام الرئيسية للمجلس أن يضمن التنسيق والمواءمة فيما بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية وذلك بتزويدها بمبادئ توجيهية واضحة للسياسة العامة من أجل تعزيز التنسيق فيما بينها.
    En otros, hay diversos organismos que comunican series diferentes de estadísticas de IED, que deberían estar mejor coordinados entre sí. UN وفي بلدان أخرى، هناك عدة وكالات تبلغ عن مجموعات مختلفة من إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر؛ مما يشير إلى الحاجة إلى تحسين التنسيق فيما بينها.
    Los grupos de oposición han establecido cierto grado de coordinación entre sí para organizar operaciones armadas y a los efectos de la participación en las conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas; con todo, no se discierne con claridad quién tiene la autoridad en la práctica. UN وقد أقامت مجموعات المعارضة قدرا من التنسيق فيما بينها لتنظيم اﻷعمال المسلحة وﻷغراض المفاوضات التي ترعاها اﻷمم المتحدة؛ بيد أن السلطة على أرض الواقع مبعثرة.
    Dado que los tres órganos se ocupan de cuestiones pertinentes para la erradicación de la pobreza, es especialmente importante que coordinen sus actividades. UN وبالنظر إلى أن الهيئات الثلاث جميعها تعالج مسائل ذات صلة بالقضاء على الفقر، يتسم التنسيق فيما بينها بأهمية خاصة.
    Además de la enseñanza técnica, la formación en sistemas de gestión es esencial para mejorar la eficacia y la coordinación de los procesos de alerta temprana. UN ولا بد من التدريب على ادارة النظم فضلا عن التعليم التقني من أجل تحسين فعالية عمليات اﻹنذار المبكر وتحسين التنسيق فيما بينها.
    Teniendo esto presente, el Consejo había hecho hincapié en la necesidad de que las comisiones orgánicas mejorasen su coordinación y al mismo tiempo prestasen especial atención a los mandatos y atribuciones de cada comisión. UN وبهذا القصد، شدد المجلس على ضرورة أن تعزز اللجان الفنية التنسيق فيما بينها مع الاهتمام بعناية بولاية واختصاصات كل لجنة.
    El Comité observó que las organizaciones no gubernamentales participantes habían adoptado medidas para fortalecer su coordinación regional y habían elegido un nuevo comité de coordinación. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية المشتركة قد اتخذت خطوات لتعزيز التنسيق فيما بينها على الصعيد اﻹقليمي وانتخبت لجنة تنسيق جديدة.
    :: Desde el 11 de septiembre los diversos organismos de información de Tailandia han intensificado su coordinación mutua para asegurar la eficacia y la unidad de sus operaciones. UN :: بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، قامت مختلف الأجهزة الاستخباراتية التايلندية بتعزيز التنسيق فيما بينها من أجل ضمان فعاليتها وتوحدها في مجال التشغيل على وجه العموم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد