ويكيبيديا

    "التنظيمات الإجرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones delictivas
        
    • de organizaciones delictivas
        
    • las organizaciones de la delincuencia
        
    • las organizaciones criminales
        
    • las organizaciones de delincuencia
        
    • delincuencia organizada
        
    • los grupos delictivos
        
    En esos casos, se consideró que existía una vinculación directa entre las organizaciones delictivas y las actividades terroristas. UN ورئُي في هذه الحالات أن ثمة علاقة مباشرة بين التنظيمات الإجرامية والأنشطة الإرهابية.
    En la medida en que las organizaciones delictivas y terroristas compartan sus recursos, las sinergias podrían ser considerables. UN وطالما أن التنظيمات الإجرامية والإرهابية تتقاسم مواردها، فإن نطاق التآزر فيما بينها يمكن أن يكون واسعا.
    Teniendo presente que el descubrimiento del destino de los cargamentos ilícitos de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores es parte integrante de la labor destinada a desarticular las organizaciones delictivas involucradas en el tráfico ilícito de estupefacientes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تحديد مقصد شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف غير المشروعة جزء متكامل من الجهود الرامية إلى تفكيك التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Reconociendo la participación de organizaciones delictivas transnacionales en todos los aspectos de la criminalidad que repercuten considerablemente en el medio ambiente, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    Gravemente preocupada por el aumento de las actividades de las organizaciones de la delincuencia transnacional, así como de otros que se lucran con la trata internacional de mujeres y niños sin miramiento alguno de las condiciones peligrosas e inhumanas a las que someten a sus víctimas y en flagrante violación de las normas de derecho interno e internacional, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية،
    La lucha contra el uso indebido de las instituciones financieras por las organizaciones delictivas que desean blanquear el producto ilícito de sus actividades va más allá de unas normas bancarias estrictas. UN أما مكافحة إساءة استخدام المؤسسات المالية من قبل التنظيمات الإجرامية الراغبة في غسل العائدات غير المشروعة فتتجاوز نطاق اللوائح المصرفية الصارمة.
    Las entregas vigiladas y las compras simuladas sólo estarán permitidas en virtud del artículo 23 si se realizan en el interés superior de la lucha contra las organizaciones delictivas o la prevención de un delito grave. UN ولا يُسمح بدخول السلع الخاضعة للمراقبة والمشتريات غير المشروعة بمقتضى الفرع 23 إلا إذا كان ذلك يصب في مصلحة مكافحة التنظيمات الإجرامية أو لمنع حدوث جريمة خطيرة.
    Además de aplicar las medidas legislativas, el DPF lleva a cabo operaciones de recopilación de información para identificar a las organizaciones delictivas y detectar el tráfico ilícito, así como actividades rutinarias de lucha contra el delito. UN وعلاوة على التدابير التشريعية، تقوم إدارة الشرطة الاتحادية بعمليات لجمع الاستخبارات ترمي إلى تحديد التنظيمات الإجرامية وعمليات الاتجار غير المشروع فضلا عن الأنشطة الروتينية المنتظمة لمكافحة الجريمة.
    La Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada Transnacional, preocupada por el aumento de los niveles de daño y violencia que generan las organizaciones delictivas transnacionales en algunas regiones del mundo como resultado de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones: UN إذ أقلقه تزايد مستويات الأذى والعنف اللذين تسبّبهما التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في بعض مناطق العالم نتيجة لصنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة:
    Un representante señaló que el tráfico de armas de fuego y su posesión ilícita fortalecía a las organizaciones delictivas e incrementaba la violencia armada. UN وذكر أحد الممثلين أن الاتجار بالأسلحة النارية وحيازتها بصورة غير مشروعة يدعّمان التنظيمات الإجرامية ويفضيان إلى ازدياد العنف المسلح.
    De forma innovadora, define una diferencia jurídica entre los traficantes de drogas y los consumidores de drogas e incluye la financiación del tráfico de drogas como delito grave con el objeto de privar de fondos a las organizaciones delictivas. UN وعلى نحو مبتكر، حدد القانون تمييزاً من الناحية القانونية بين تجار المخدرات ومتعاطيها، وشمل تمويل الاتجار بالمخدرات باعتباره جريمة خطرة بغية حرمان التنظيمات الإجرامية من التمويل.
    Del mismo modo, la capacidad de practicar incautaciones y decomisos eficazmente garantizaría que se privara a las organizaciones delictivas de sus bienes ilícitos y les denegaría la posibilidad de ejercer una influencia indebida. UN كما أن من شأن القدرة على إجراء عمليات الحجز والمصادرة بفعالية أن تكفل تجريد التنظيمات الإجرامية من موجوداتها غير المشروعة وحرمانها من النفوذ غير المشروع.
    Los turistas eran un blanco importante en el comercio de productos falsificados, y las organizaciones delictivas los utilizaban para transportar drogas a fin de reducir al mínimo el daño y el riesgo de ser capturados. UN وكثيرا ما يكون السياح إحدى المجموعات المستهدفة في تجارة المنتجات المزيفة، وتستخدم التنظيمات الإجرامية السياح لنقل المخدِّرات وذلك من أجل تقليص الخسائر وتقليل أخطار الانكشاف.
    Los consumidores de drogas y las víctimas de las organizaciones delictivas precisan de atención, protección social, educación, tratamientos y oportunidades de rehabilitación y reinserción en la sociedad. UN ويحتاج متعاطو المخدِّرات وضحايا التنظيمات الإجرامية إلى الرعاية والحماية الاجتماعية والتعليم والعلاج اللازم والفرص من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    16. Las investigaciones que se remontan hasta el origen, a raíz de la incautación de precursores químicos, se deben llevar adelante con vigor por parte de las autoridades de represión, a fin de desmantelar las organizaciones delictivas y determinar la fuente de los precursores químicos. UN 16- ينبغي أن تُباشر بحزم، بعد ضبط الكيماويات السليفة، تحقيقات تتّبعية رجوعية عن طريق سلطات إنفاذ القانون، بهدف تفكيك التنظيمات الإجرامية وتحديد مصدر الكيماويات السليفة.
    Observando que las organizaciones delictivas transnacionales han aprovechado las ventajas de la globalización y el empleo de nuevas tecnologías para ampliar su ámbito de acción en esta esfera y que, por ende, la lucha contra esas organizaciones y los métodos que utilizan constituye uno de los mayores retos de la comunidad internacional, UN وإذ يلاحظ أن التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية أخذت تستغل منافع العولمة واستخدام التكنولوجيا الجديدة لتوسيع نطاق نشاطها في هذا المجال، وأن مكافحة تلك التنظيمات وأساليبها تشكّل بالتالي واحدا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم،
    Reconociendo la participación de organizaciones delictivas transnacionales en todos los aspectos de la criminalidad que repercuten considerablemente en el medio ambiente, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    Reconociendo la participación de organizaciones delictivas transnacionales en todos los aspectos de la criminalidad que repercuten considerablemente en el medio ambiente, UN وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة،
    Gravemente preocupada por el aumento de las actividades de las organizaciones de la delincuencia transnacional, así como de otros que se lucran con la trata internacional de mujeres y niños sin miramiento alguno de las condiciones peligrosas e inhumanas a las que someten a sus víctimas y en flagrante violación de las normas del derecho interno y del derecho internacional, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية وبانتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية،
    Capacitando y retroalimentando conjuntamente a los funcionarios de los diferentes organismos de investigación, en lo referente a las nuevas técnicas utilizadas por las organizaciones criminales. UN :: التدريب وتوفير التغذية المرتدة للمسؤولين في مختلف هيئات التحقيق، بخصوص التقنيات الجديدة التي تستخدمها التنظيمات الإجرامية.
    Gravemente preocupada por el aumento de las actividades de las organizaciones de delincuencia transnacional, así como de otros que se lucran con la trata internacional de mujeres y niños sin miramiento de las condiciones peligrosas e inhumanas a que someten a sus víctimas y en flagrante infracción de las normas de derecho interno e internacional, UN وإذ يقلقها بالغ القلق ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية،
    La delincuencia organizada suele utilizar a niños, sobre todo para la venta y la distribución de drogas ilícitas. UN وكثيرا ما تستخدم التنظيمات الإجرامية الأطفال، خاصة في بيع وتوزيع المخدرات.
    212. Se hizo referencia asimismo a la enorme amenaza que planteaban los grupos delictivos organizados en la región petrolífera del Delta del Níger. UN 212- وأُشير أيضا إلى التحدي الكبير الذي تشكله التنظيمات الإجرامية في منطقة دلتا النيجر المنتجة للنفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد