ويكيبيديا

    "التنظيمات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acuerdos regionales
        
    • organismos regionales
        
    • de acuerdos regionales
        
    Además, el Artículo 53 estipula que el Consejo de Seguridad utilizará los acuerdos regionales si a ello hubiere lugar, para aplicar medidas coercitivas bajo su autoridad, de conformidad con las medidas enunciadas en el Capítulo VII de la Carta. UN وعلاوة على ذلك تشير المادة 53 إلى أن على مجلس الأمن أن يستخدم، حسب الاقتضاء، التنظيمات الإقليمية لغرض الإنفاذ تحت سلطته وفقا للتدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    E. Cooperación con los acuerdos regionales UN هاء - التعاون مع التنظيمات الإقليمية
    En esos casos, solicitaré a los Asesores Especiales que organicen una reunión urgente de Secretarios Generales Adjuntos que tengan funciones claves en la materia para definir diversas opciones multilaterales de política que, por conducto de las Naciones Unidas o de los acuerdos regionales del Capítulo VIII, prevengan esos crímenes masivos y protejan a las poblaciones. UN وفي مثل هذه الحالات، سأطلب من المستشارين الخاصين أن يعقدا اجتماعا عاجلا لوكلاء الأمين العام الرئيسيين لتحديد مجموعة من خيارات السياسات المتعددة الأطراف، تتولاها إما الأمم المتحدة أو التنظيمات الإقليمية بموجب الفصل الثامن، وذلك للحيلولة دون حدوث مثل هذه الجرائم الجماعية ولحماية السكان.
    28. Los organismos regionales son un elemento importante del sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٨٢ - وقال إن التنظيمات اﻹقليمية تعتبر عنصرا من عناصر نظام حفظ السلم واﻷمن الدوليين الهامة.
    Por lo demás, muchos organismos regionales no tienen un mandato tan amplio como el suyo ni que pueda ser interpretado tan creativamente como la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا فضلا عن أن الكثير من التنظيمات اﻹقليمية لا تحظى بمثل ما تحظى به هي من ولاية ممتدة ولا تحتمل تفسيرات حاذقة بقدر تفسيرات ميثاق اﻷمم المتحدة.
    ii) Algunas de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad -- cuando autoriza una acción coercitiva (en lugar de decretarla) -- se aplican en realidad en virtud del Capítulo VIII (dedicado a los " Acuerdos regionales " ), concretamente el párrafo 1 del Artículo 53. UN ' 2` تنفذ في الواقع بعض التدابير التي يتخذها مجلس الأمن - حينما يأذن باتخاذ إجراءات قسرية (بدلا من توجيه أمر بها) - عملا بالفصل الثامن (الذي يعالج مسألة ' ' التنظيمات الإقليمية``)، وبالتحديد الفقرة 1 من المادة 53().
    Acogiendo con beneplácito que el Consejo de Seguridad haya celebrado, el 26 de septiembre de 2012, una reunión de alto nivel que destacó el importante principio, consagrado en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, que alienta a los acuerdos regionales a que hagan todos los esfuerzos posibles para lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local, UN وإذ ترحب بعقد اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى في 26 أيلول/سبتمبر 2012 الذي تم فيه تأكيد المبدأ الهام الوارد في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة الذي يشجع التنظيمات الإقليمية على بذل كل ما في وسعها لحل المنازعات المحلية سلميا،
    En el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se prevé la participación de los acuerdos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular como los primeros agentes en responder a fin de asegurar el " arreglo pacífico de las controversias de carácter local " antes de someter las controversias al Consejo de Seguridad. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة، في إطار الفصل الثامن، على مشاركة التنظيمات الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين، لا سيما بوصفها المستجيبة الأولى لضمان " الحل السلمي للمنازعات المحلية " قبل عرض المنازعات على مجلس الأمن.
    Si las Naciones Unidas van a depender más de los acuerdos regionales o incluso de los países vecinos para responder a las crisis con rapidez y de manera disuasoria, está demostrado que es necesario invertir más en la prestación de apoyo en materia de equipo, logística y capacitación; esto resulta más evidente en Somalia, la República Centroafricana y Malí. UN - إذا أريد للأمم المتحدة أن تعتمد بقدر أكبر على التنظيمات الإقليمية أو حتى على البلدان المجاورة للتصدي للأزمات بسرعة على نحو رادع، ثمة حاجة بيِّنة إلى استثمار المزيد في مجال الدعم بالمعدات واللوجستيات والتدريب؛ ويتجلى ذلك بقدر أكبر للعيان في الصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى ومالي.
    Confiamos plenamente en que el Consejo de Seguridad, de conformidad con el Artículo 52 (relativo a los acuerdos regionales) del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, hará todo lo posible por dar una oportunidad a los loables esfuerzos que está llevando a cabo la IGAD para resolver el conflicto en el Sudán. UN وإنه ليحدونا أمل كبير في أن يبذل مجلس الأمن ما في وسعه لإتاحة الفرصة للجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية من أجل تسوية الصراع في السودان، وذلك عملا بأحكام المادة 52 من الميثاق (بشأن التنظيمات الإقليمية).
    Esta delegación está convencida de que hay que interpretar ampliamente el concepto de seguridad internacional y tener en cuenta en esos acuerdos de cooperación toda la diversidad de organismos regionales y sus características específicas. UN وهو مقتنع بأنه يجب تفسير مفهوم اﻷمن الدولي تفسيرا واسعا وأنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار تنوع التنظيمات اﻹقليمية وخصائصها المحددة في هذه الترتيبات المتعلقة بالتعاون.
    En consecuencia, los organismos regionales deben reforzar su capacidad para resolver los conflictos regionales a fin de ayudar mejor a las Naciones Unidas a conservar la paz y la seguridad internacionales. UN ونتيجة لذلك، يتعين على التنظيمات اﻹقليمية أن تعزز إمكاناتها لتسوية المنازعات اﻹقليمية بكيفية تساعد على نحو أفضل اﻷمم المتحدة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Por añadidura, el reforzamiento de esa cooperación debe basarse en el mutuo respeto de las cartas de los organismos regionales y de la voluntad de sus Estados miembros soberanos. UN ويجب فضلا عن ذلك، أن يقوم تعزيز هذا التعاون على الاحترام المتبادل لمواثيق التنظيمات اﻹقليمية وﻹرادة الدول اﻷعضاء فيها ذات السيادة.
    Los países nórdicos acogerán con especial agrado un nuevo examen práctico de la capacidad que tienen los organismos regionales, tales como la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, de contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسترحب بلدان شمال أوروبا بصفة خاصة بأي دراسة عملية أخرى عن إمكانية قيام التنظيمات اﻹقليمية مثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالمساهمة في عمليات حفظ السلم.
    Por otra parte, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, los asuntos que se prestan a una acción de carácter regional pueden resolverse mediante acuerdos de los organismos regionales, siempre que esos acuerdos o esos organismos y su actividad sean compatibles con los propósitos y principios de la Naciones Unidas. UN ومن ناحية أخرى، وبموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يمكن تسوية القضايا التي يتسنى القيام إزاءها بعمل ذي طابع إقليمي بواسطة اتفاقات تتم على مستوى التنظيمات اﻹقليمية شريطة أن تكون هذه الاتفاقات أو هذه التنظيمات وأعمالها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    En virtud del Artículo 52, el Consejo de Seguridad promueve el desarrollo del arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de acuerdos regionales. UN وبموجب المادة 52، يشجع مجلس الأمن الاستكثار من التسوية السلمية للمنازعات المحلية عن طريق التنظيمات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد