La Junta tomó nota de que la Junta Ejecutiva había aprobado puestos adicionales del cuadro orgánico para la Oficina de Auditoría Interna. | UN | وأحاط المجلس علما بأن المجلس التنفيذي قد اعتمد اﻵن وظائف اضافية من الفئة الفنية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
La Junta Ejecutiva había aprobado el instrumento del Fondo y se le informaría de todo cambio que se realizara. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه. |
Asimismo, la Comisión Administrativa y de Hacienda del Consejo Ejecutivo ha constituido un grupo de expertos en cuestiones administrativas y financieras. | UN | كما أن اللجنة المالية واﻹدارية التابعة للمجلس التنفيذي قد أنشأت فريقا من الخبراء للمسائل المالية واﻹدارية. |
No obstante, la representación de la mujer a nivel Ejecutivo había disminuido marcadamente del 25,5% al 12,4%, en el mismo período. | UN | بيد أن تمثيل المرأة في المستوى التنفيذي قد انخفض بشدة من ٢٥,٥ في المائة إلى ١٢,٤ في المائة خلال نفس الفترة. |
En la sección V se señala que la Junta Ejecutiva tal vez desee adoptar una decisión sobre la base de la información facilitada en el informe. | UN | ويقدم الفرع الخامس ملاحظة مفادها أن المجلس التنفيذي قد يرغب في اتخاذ مقرر بناء على المعلومات الواردة في التقرير. |
La Junta Ejecutiva ha considerado que este es un elemento fundamental de los esfuerzos por mejorar la previsibilidad y el control de calidad en los sistemas del MDL y por lo tanto ha asignado recursos adicionales a esta labor. | UN | ولما كان المجلس التنفيذي قد حدد ذلك بوصفه عنصراً رئيسياً في الجهود الرامية إلى تحسين القدرة على التنبؤ ونظم مراقبة النوعية لآلية التنمية النظيفة، فقد خصص موارد إضافية لهذا العمل؛ |
La Junta Ejecutiva había aprobado el instrumento del Fondo y se le informaría de todo cambio que se realizara. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه. |
Atendiendo a esa petición, la Junta Ejecutiva había reforzado la función preparatoria sustantiva de la secretaría y había aplicado medidas de gestión y control de la calidad. | UN | ورداً على ذلك، كان المجلس التنفيذي قد عزَّز الدور التحضيري الأساسي للأمانة، وكان قد نفّذ إدارة ومراقبة الجودة. |
Al clausurar el período de sesiones, el Presidente manifestó que la Junta Ejecutiva había conseguido llevar a cabo las tareas planteadas en un período de sesiones complejo. | UN | ١٥ - وفي ختام الجلسة، ذكر الرئيس أن المجلس التنفيذي قد نجح في تحقيق مهام الدورة التي كانت دورة معقدة. |
La secretaría respondió que la Junta Ejecutiva había decidido en 1987 elaborar programas para las mujeres, mientras que los jóvenes, que no habían sido incluidos como categoría separada hasta hacía poco, constituían el foco de muchos de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وردت اﻷمانة بقولها إن المجلس التنفيذي قد قرر في عام ١٩٨٧ وضع برامج للمرأة، في حين أن الشباب، ولئن كان أدرج في اﻵونة اﻷخيرة فقط بوصفه فئة مستقلة، فإنه محط تركيز عدد كبير من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Al clausurar el período de sesiones, el Presidente manifestó que la Junta Ejecutiva había conseguido llevar a cabo las tareas planteadas en un período de sesiones complejo. | UN | ١٥ - وفي ختام الجلسة، ذكر الرئيس أن المجلس التنفيذي قد نجح في تحقيق مهام الدورة التي كانت دورة معقدة. |
También se señaló que la Junta Ejecutiva había examinado recientemente las cuestiones del control y la vigilancia en relación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), entre las que se habían incluido la vigilancia financiera del PNUD. | UN | كما أشار الى أن المجلس التنفيذي قد درس في اﻵونة اﻷخيرة قضايا الضبط والمراقبة المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، التي كانت المراقبة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مشتركة فيها. |
Considerando que el Director Ejecutivo ha presentado al Comité de Representantes Permanentes un informe sobre la marcha de la aplicación de esta decisión, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر، |
La OSSI reitera su opinión de que el Director Ejecutivo ha hecho una labor notable en la reforma del PNUMA, pero podría hacerse más en lo que se refiere a la gestión cotidiana. | UN | ويكرّر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرأي الذي أبداه بأن المدير التنفيذي قد بذل جهوداً ملحوظة لإصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولكن يجب بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بإدارة شؤون البرنامج اليومية. |
Tomando nota con reconocimiento de que el Director Ejecutivo ha iniciado con éxito varias evaluaciones ambientales después de conflictos desde 1999, y que esas evaluaciones se realizaron en estrecha colaboración con las autoridades locales y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن المدير التنفيذي قد نفذ بنجاح العديد من التقييمات البيئية لما بعد وقوع النزاعات وذلك منذ عام 1999، وأن هذه التقييمات أُجريت بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية والمنظمات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة، |
Antes de que llegara al Iraq el equipo de inspección, el Presidente Ejecutivo había escrito a las autoridades iraquíes dándoles a conocer los nombres de las personas a las que se deseaba entrevistar debido a su participación en actividades prohibidas. | UN | وكان الرئيس التنفيذي قد كتب إلى السلطات العراقية، قبل وصول فريق التفتيش إلى العراق، يحدد أسماء اﻷفراد المطلوبين ﻹجراء مقابلة، بسبب اشتراكهم في أنشطة محظورة. |
El PNUMA informó a la OSSI de que el Director Ejecutivo había indicado en varios memorandos que, en sus ausencias de Nairobi, el Director Ejecutivo Adjunto tenía plena autoridad para adoptar decisiones. | UN | أفاد البرنامج مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المدير التنفيذي قد ذكر في عدة مذكرات أن نائب المدير التنفيذي يتمتع بصلاحية كاملة في إصدار القرارات في أثناء غياب المدير عن نيروبي. |
Refiriéndose a la sugerencia del orador, dijo que la Junta Ejecutiva tal vez podría considerar la posibilidad de establecer un sistema de recompensas para los países que lograran adelantos notables. | UN | وأثنت على ما ذكره المتكلم، وقالت إن المجلس التنفيذي قد يود أن ينظر في وضع نظام لمكافأة من ينجزون إنجازاً عالياً. |
Tengo entendido que la Mesa de la Junta Ejecutiva ha comenzado a examinar su plan de trabajo para el año 2000 con miras a que la Junta se centre en su función estratégica y de orientación normativa, cuya importancia es vital. | UN | ٦٩ - إنني أعلم أن مكتب المجلس التنفيذي قد شرع في مناقشة خطة عمله لسنة ٢٠٠٠ بهدف تمكين ذلك المجلس من تركيز اهتمامه على دوره الحيوي في مضمار الاستراتيجية وتقديم المشورة بشأن السياسة العامة. |
Un orador, en nombre de otras delegaciones, dijo que la Junta Ejecutiva estaba haciendo progresos auténticos en el mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | 112 - قال أحد المتكلمين، باسم وفود عديدة أخرى، إن المجلس التنفيذي قد أحرز تقدما حقيقيا في تحسين أساليب عمله. |
La Directora Ejecutiva señaló que los miembros de la Junta Ejecutiva habían podido comprobar en forma directa que las oficinas del Fondo tenían poco personal en los países donde se ejecutaban programas y que éste era muy dedicado y trabajador en esos países. | UN | ولاحظت المديرة التنفيذية أن أعضاء المجلس التنفيذي قد علموا ﻷول مرة بصغر حجم مكاتب الصندوق في البلدان التي تنفذ بها البرامج وبمدي تفاني الموظفين في تلك البلدان وجديتهم في العمل. |
ii) En el caso de una exención, el Director Ejecutivo haya determinado que los costos de apoyo indirecto normalmente aplicables son insignificantes. | UN | ' ٢` أن تكون تكاليف الدعم غير المباشر اللازمة إذا لم يكن المدير التنفيذي قد ألغاها ذات قيمة كبرى. |
En esas circunstancias, la delegación dijo que la Junta Ejecutiva quizá deseara examinar la dotación de personal de los ESP. | UN | ونظرا لتلك الظروف، ذكر الوفد أن المجلس التنفيذي قد يرغب في استعراض مستويات ملاك موظفي أفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
152. El OSE tomó nota de que el Secretario Ejecutivo tal vez tendría que posponer determinadas actividades hasta que se recibieran dichas contribuciones voluntarias. | UN | 152- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بأن الأمين التنفيذي قد يضطر إلى إرجاء بعض الأنشطة إلى حين تلقي هذه التبرعات. |
La Directora Ejecutiva observó con agrado que la Junta Ejecutiva hubiera reconocido nuevamente que el marco multianual de financiación y la gestión basada en los resultados eran procesos que llevarían tiempo. | UN | 116 - وأعربت المديرة التنفيذية عن سرورها لأن المجلس التنفيذي قد أقر مرة أخرى أن إطار التمويل المتعدد السنوات والإدارة التي تركز على النتائج عمليتان سيجري تنفيذهما بمرور الوقت. |
116. El Presidente dijo que los resultados descritos en el informe anual del Director Ejecutivo se habían alcanzado por medio del arduo trabajo y sacrificio del personal en todos los niveles, con frecuencia en situaciones extremadamente complejas. | UN | 116 - قال رئيس الرابطة إن النتائج الواردة في التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي قد تحققت من خلال العمل الجاد للموظفين وتضحياتهم على جميع المستويات، في ظروف تتسم بتحديات بالغة في معظم الأحيان. |