Representante de la Federación de Rusia en el Consejo Ejecutivo de la OPAQ | UN | ممثل الاتحاد الروسي في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
El Consejo Ejecutivo de la OPAQ está examinando las modalidades que deberán seguirse para la destrucción de 12 instalaciones. | UN | ولا تزال طرائق تدمير 12 مرفقا قيد نظر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Desde el mes de mayo, Ucrania forma parte del Consejo Ejecutivo de la OPAQ. | UN | ومنذ شهر أيار/مايو، أصبحت أوكرانيا عضواً في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia se comprometen a colaborar en pro de la pronta aprobación de una resolución del Consejo de Seguridad que refuerce la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بالعمل معا نحو اتخاذ مجلس الأمن قرارا عاجلا يعزز مقرر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Este año, Nueva Zelandia comenzó su primer mandato de dos años en el Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | هذا العام تبدأ نيوزيلندا السنة الأولى من ولايتها، ومدتها سنتان، في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
El apoyo constante del Consejo de Seguridad, del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y de las principales partes interesadas también es fundamental para el éxito de la Misión Conjunta. | UN | ونجاح البعثة المشتركة مرتهن أيضا بتواصل دعم مجلس الأمن والمجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والجهات المعنية الرئيسية. |
Aprovecho esta oportunidad para rendir homenaje al Director General, Sr. Uzümcü, por su liderazgo, y al Consejo Ejecutivo de la OPAQ por la manera resuelta en que se ha desempeñado durante este momento trascendental en la historia de la OPAQ. | UN | وأنتهز هذه الفرصة للإشادة بالمدير العام أوزومجو على قيادته، وبالمجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على الحزم الذي تحلى به أثناء هذه الفترة البالغة الأهمية في تاريخ هذه المنظمة. |
La Misión Conjunta está preparada para contribuir a la destrucción del programa de armas químicas de la República Árabe Siria de la manera más eficaz posible, de conformidad con la decisión del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | والبعثة المشتركة على استعداد للمساهمة في تدمير برنامج الأسلحة الكيميائية السورية بأكبر قدر ممكن من الفعالية، بما يتوافق مع قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن. |
En la resolución se decidió que el régimen de Assad debía cumplir plenamente todos los aspectos de la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ sobre la destrucción de las armas químicas de Siria. | UN | وأصدر هذا القرار تعليمات لنظام الأسد بالامتثال لجميع جوانب قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية التي تمتلكها سوريا. |
El 15 de noviembre de 2013, el Consejo Ejecutivo de la OPAQ aprobó el plan de la República Árabe Siria para la eliminación de su programa de armas químicas. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وافق المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على خطة التدمير التي تقدمت بها الجمهورية العربية السورية لإزالة برنامج أسلحتها الكيميائية. |
Tal vez sea preciso apoyo adicional para llevar a cabo posibles actividades de destrucción relacionadas con las instalaciones de producción que están siendo examinadas actualmente en el Consejo Ejecutivo de la OPAQ. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى دعم إضافي لأنشطة تدمير محتملة تتصل بمرافق الإنتاج، هي حاليا قيد الاستعراض لدى المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Recientemente usted informó al Consejo Ejecutivo de la OPAQ de que la misión de investigación sobre las denuncias de uso de cloro gaseoso en Siria había comenzado los preparativos para las actividades sobre el terreno en Siria. | UN | وقد أبلغتم مؤخرا المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأن بعثة تقصي الحقائق التابعة للمنظمة بشأن ادعاءات استخدام غاز الكلور في سورية قد بدأت تحضر للاضطلاع بأنشطة ميدانية في سورية. |
Conclusión Acojo con beneplácito la decisión del Consejo Ejecutivo de la OPAQ sobre los planes combinados para la destrucción y la verificación de las 12 instalaciones declaradas de producción de armas químicas de la República Árabe Siria. | UN | أرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن الخطط الموحدة للتحقق من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الاثني عشر المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية وتدميرها. |
Destacó también que aunque era mucho lo que se había logrado en el último período, la mayoría del material relacionado con armas químicas permanecía en la República Árabe Siria y se superaban los plazos intermedios establecidos por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ. | UN | وشددت أيضا على أنه رغم تحقيق الكثير من الأهداف خلال الفترة الأخيرة، فإن معظم مواد الأسلحة الكيميائية لا زالت داخل الجمهورية العربية السورية وذلك بعد انقضاء الآجال المتوسطة التي حددها المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La Coordinadora Especial observó que el Consejo Ejecutivo de la OPAQ no había tomado una decisión con respecto a la destrucción del resto de las instalaciones de producción de armas químicas. | UN | وأشارت المنسقة الخاصة إلى أن المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لم يتوصل إلى قرار بشأن تدمير ما تبقى من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية. |
:: Coordinación y enlace en apoyo de la OPAQ mediante reuniones e interacción semanales para que el Gobierno de la República Árabe Siria presente planes para la destrucción en su territorio de las sustancias químicas y las instalaciones de producción de armas químicas dentro de los plazos establecidos por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ | UN | :: القيام بأعمال التنسيق والاتصال لدعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بعقد اجتماعات وتفاعلات على أساس أسبوعي، تقدم حكومة الجمهورية العربية السورية بعدها خطط تدمير المواد الكيميائية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية على أراضيها وفقا للجدول الزمني الذي وضعه المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
Los procedimientos extraordinarios que propondrán los Estados Unidos y la Federación de Rusia para su aprobación por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ, que han de verse reforzados por una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, como se ha descrito anteriormente, deberían incluir un mecanismo para garantizar ese derecho. | UN | وينبغي أن تشمل الإجراءات الاستثنائية المقرر أن تقترح الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اتخاذها ويعززها قرار مجلس الأمن، على النحو المبين أعلاه، آلية لضمان هذا الحق. |
El Consejo Ejecutivo de la OPAQ examinará el plan y adoptará una decisión para el 15 de noviembre de 2013, en la que se detallarán las necesidades para la eliminación completa de todo el material y el equipo relacionado con las armas químicas. | UN | وسينظر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الخطة وسيتخذ قرارا بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر يحدد المتطلبات التفصيلية لإزالة جميع مواد ومعدات الأسلحة الكيميائية بشكل تام. |
Primero y principalmente, el éxito de esta Misión Conjunta dependerá del compromiso sostenido de las autoridades sirias de cumplir las obligaciones que les competen en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas, la decisión del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وسيتوقف نجاح هذه البعثة المشتركة، أولا وقبل كل شيء، على تقيد السلطات السورية المتواصل بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية وقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن. |
Al hacerlo, la República Árabe Siria cumplió el plazo fijado por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ para efectuar la destrucción lo antes posible, y en todo caso a más tardar el 1 de noviembre de 2013. | UN | وبذلك، تقيدت سوريا بالموعد الذي حدده لها المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتُتم التدمير في أسرع وقت ممكن، وعلى أي حال في موعد أقصاه 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Precisamente en estos mismos momentos, el Consejo Ejecutivo de la Organización está estudiando una propuesta por la que se pide al Presidente del Consejo que | UN | وبالمناسبة، في هذا الوقت بالذات، ينظر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في اقتراح يتطلب من رئيس المجلس أن |