ويكيبيديا

    "التنفيذ الكامل لقرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la plena aplicación de las resoluciones
        
    • que apliquen plenamente las resoluciones
        
    • apliquen cabalmente las resoluciones
        
    • aplicar plenamente las resoluciones
        
    • la aplicación plena de las resoluciones
        
    • la aplicación cabal de las resoluciones
        
    • la ejecución plena de todas las resoluciones
        
    • pleno cumplimiento de las resoluciones
        
    • se aplicaran plenamente las resoluciones
        
    • que aplicaran plenamente las resoluciones
        
    • cumplimiento pleno de todas las resoluciones
        
    • la aplicación plena de las decisiones
        
    • la plena aplicación de las decisiones
        
    • plena aplicación de las resoluciones de
        
    De conformidad con esto, Kuwait apoya todos los esfuerzos realizados y todas las vías elegidas por el pueblo palestino en adelanto de su causa. El Consejo de Ministros kuwaití ha emitido un comunicado en el que celebra este primer paso hacia la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولقد أصدر مجلس الوزراء الكويتي بيانا رحب فيه بهذه الخطوة اﻷولى في طريق التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، انطلاقا من أن الكويت تدعم كل جهد وطريق يختاره الشعب الفلسطيني لصالح قضيته.
    El Brasil considera que sólo podrá alcanzarse una solución justa y duradera mediante la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y un decidido empeño en que lleguen a buen término las conversaciones de Lusaka. UN وترى البرازيل أنه لا يمكن تحقيق تسوية عادلة ودائمة إلا من خلال التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن والالتزام التام بنجاح محادثات لوساكا.
    Los miembros del Consejo se proponían estudiar otras medidas que se pudiesen adoptarse para modificar la situación en el Afganistán, incluida la imposición de medidas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويعتزم أعضاء المجلس النظر في ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للتأثير على الحالة في أفغانستان، بما في ذلك فرض تدابير تهدف إلى تحقيق التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    15. Alienta a los Estados partes en la Convención a que apliquen plenamente las resoluciones de la Conferencia de los Estados Partes; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف؛
    6. Reafirma también que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y obstaculizan el desarrollo económico y social y pide que se apliquen cabalmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 6 - يؤكد من جديد أيضاً أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويدعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    2. Invita a los Estados Miembros e instituciones de la OCI a aplicar plenamente las resoluciones y decisiones de la Quinta Reunión de la ICTM. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء ومؤسسات المنظمة إلى التنفيذ الكامل لقرارات الدورة الخامسة لمؤتمر وزراء السياحة ومقرراتها؛
    También pedimos la aplicación plena de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relativas al Afganistán. UN وندعو كذلك إلى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة بأفغانستان.
    El Secretario General dijo que esperaba con interés cooperar estrechamiento con el Sr. de Soto en favor de la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la hoja de ruta con miras a lograr una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وتطلع إلى التعاون الوثيق مع السيد دي سوتو من أجل التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولخارطة الطريق، بغية تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    El Afganistán reitera su llamamiento a la plena aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y las iniciativas regionales para poner fin al sufrimiento de la nación palestina y crear una región segura para todas las naciones del Oriente Medio. UN إن أفغانستان تجدد الدعوة إلى التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية بغية إنهاء معاناة الشعب الفلسطيني وتهيئة منطقة آمنة لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    No obstante, la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General sobre el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino sigue estando lejos de materializarse y constituye un motivo de gran decepción para nosotros. UN غير أن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لا يزال أبعد ما يكون عن التحقيق ومن دواعي خيبة أملنا الشديدة.
    Hicieron hincapié en la urgencia del cese de la violencia y en la aplicación del plan de seis puntos en su totalidad, así como la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo, lo que era obligatorio para todas las partes sirias. UN وشددوا على ضرورة وقف العنف وتنفيذ خطة النقاط الست بكاملها، وكذلك التنفيذ الكامل لقرارات المجلس ذات الصلة، المُلزمة لجميع الأطراف في البلد.
    A este respecto, la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad enviará un mensaje firme de la comunidad internacional sobre su lucha decidida contra el terrorismo; UN وفي هذا الصدد، فإن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة سينقل رسالة قوية من المجتمع الدولي عن تصميمه لمكافحة الإرهاب.
    Subrayando también que la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las zonas protegidas de las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia tiene gran importancia para la seguridad, la integridad territorial y la estabilidad de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ تؤكد أيضا أن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في أراضي جمهورية كرواتيا له أهمية كبيرة فيما يتعلق بأمن جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقرارها،
    15. Alienta a los Estados partes en la Convención a que apliquen plenamente las resoluciones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    6. Reafirma también que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y obstaculizan el desarrollo económico y social y pide que se apliquen cabalmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 6 - يؤكد من جديد أيضاً أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويدعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    Los representantes se mostraron particularmente satisfechos por los resultados del primer período de sesiones, incluido el establecimiento de tres grupos de trabajo de expertos intergubernamentales sobre examen de la aplicación, recuperación de activos y asistencia técnica, respectivamente, reiteraron su compromiso de esforzarse por aplicar plenamente las resoluciones de la Conferencia de los Estados Parte. UN وأعرب ممثّلون عن ارتياحهم بوجه خاص للنتائج التي تمخّضت عنها الدورة الأولى، بما في ذلك إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة من الخبراء الحكوميين الدوليين بشأن ما يلي: استعراض التنفيذ واسترداد الموجودات والمساعدة التقنية. وأكّدوا مجدّدا التزامهم بالعمل صوب التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف.
    Su legislación permite la aplicación plena de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN 34 - وتتيح تشريعات إستونيا التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Esa posición débil, en especial de los países europeos, fue el elemento subyacente en el fracaso en la aplicación cabal de las resoluciones aprobadas en la Conferencia de Londres, en las que habíamos depositado grandes esperanzas, en el fracaso del plan Vance-Owen y en el fracaso de las conversaciones que se celebraron posteriormente en Ginebra. UN إن هذا الموقف الضعيف، خاصة من قبل الدول اﻷوروبية، ترتب عليه تعثر التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر لندن التي علقنا عليها الكثير من اﻵمال. وكذلك تعثر خطة فانس - أوين، وتعثر مفاوضات جنيف اللاحقة.
    El Grupo del orador deseaba reafirmar su creencia de que sólo con la ejecución plena de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas se podría forjar una solución justa y duradera que reconociese el derecho de todos los pueblos y de todos los Estados, incluido Palestina, a gozar de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وأشار إلى أن مجموعته تود أن تؤكد مجدداً اعتقادها بأن التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع هو وحده الكفيل بإيجاد تسوية عادلة ودائمة تسلم بحقوق كافة الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    Apoyamos firmemente el inicio este año de las reuniones ordinarias mensuales de presentación de información, aunque creo que es necesario redoblar los esfuerzos por alcanzar las metas convenidas por el Consejo y lograr el pleno cumplimiento de las resoluciones del Consejo. UN وقد أيدنا بشدة، استحداث الإحاطات الإعلامية الشهرية المنتظمة في وقت سابق من هذه السنة، ولكننا نعتقد أن هناك حاجة لمضاعفة الجهود في سبيل التوصل إلى الأهداف التي وافق عليها المجلس وتحقيق التنفيذ الكامل لقرارات المجلس.
    30. Sólo se están aplicando de forma sistemática las disposiciones del párrafo 18 del anexo de la resolución 60/286 de la Asamblea General, no las disposiciones de sus párrafos 19 y 20, de ahí que el actual Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General subrayase la importancia de que se aplicaran plenamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN 30- ويجري فقط تنفيذ أحكام الفقرة 18 من مرفق القرار 60/286 على أساس مستمر دون أحكام الفقرتين 19 و20 من ذلك القرار. ومن هنا شدَّد هذا الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة على أهمية التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة().
    La Reunión exhortó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que aplicaran plenamente las resoluciones y decisiones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) relativas a la devolución de los bienes culturales de los pueblos que estaban o habían estado sometidos al dominio colonial o a la ocupación extranjera. UN 139 - ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة إلى التنفيذ الكامل لقرارات ومقررات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) المتعلقة بإعادة الممتلكات الثقافية إلى الشعوب التي كانت أو لا تزال ترزح تحت نير الهيمنة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    La creación de esa estabilidad requiere el cumplimiento pleno de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, para lo que es esencial la participación activa de la vecina Siria. UN وإرساء هذا الاستقرار يقتضي التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الذي يستلزم جهودا متواصلة من جانب جارته سورية.
    La Unión Europea cree que la aplicación plena de las decisiones del Irán abrirá el camino a un diálogo, sobre la base de una cooperación a largo plazo, que ofrecerá a todas las partes garantías satisfactorias relativas al programa de generación de energía nuclear del Irán. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التنفيذ الكامل لقرارات إيران سيفتح الطريق أمام إجراء حوار بشأن الأساس الذي يقوم عليه التعاون طويل الأجل، الأمر الذي يقدم لجميع الأطراف التأكيدات المرضية فيما يتعلق ببرنامج إيران لتوليد الطاقة النووية.
    la plena aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras y las zonas de exclusión es de importancia vital y un elemento esencial para una solución general. UN إن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق اﻵمنة ومناطق الاستثناء، أمر ذو أهمية حيوية بل إنه عنصر أساسي للحل الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد