La Federación de Rusia seguía trabajando sobre sus normativas jurídicas para garantizar la plena aplicación del artículo 4. | UN | ويوجد الاتحاد الروسي بصدد مواصلة العمل بشأن قوانينه من أجل ضمان التنفيذ الكامل للمادة 4. |
Para asegurar la plena aplicación del artículo 4, el Comité recomienda estudiar la posibilidad de solicitar asistencia internacional en el marco general de la Convención. | UN | وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية. |
Para asegurar la plena aplicación del artículo 4, el Comité recomienda estudiar la posibilidad de solicitar asistencia internacional en el marco general de la Convención. | UN | وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية. |
Otra medida esencial que está prevista es la aplicación plena del artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. | UN | وثمة خطوة هامة أخرى نتطلع إلى اتخاذها هي التنفيذ الكامل للمادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨. |
El Yemen solicitó formas específicas de asistencia técnica para aplicar plenamente el artículo en cuestión. | UN | وطلبت اليمن أشكالا محددة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الكامل للمادة قيد الاستعراض. |
El Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية. |
Superar las barreras que obstaculizan la plena aplicación del artículo X de la Convención. | UN | التغلب على الصعوبات التي تعوّق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
ii) Superar los impedimentos que obstaculizan la plena aplicación del artículo X de la Convención. | UN | التغلـب عـلى العقبـات التي تعوّق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة من الاتفاقية |
- Abundar en el alcance de las leyes, las políticas y las prácticas necesarias para lograr la plena aplicación del artículo 12; | UN | توضيح نطاق القوانين، والسياسة والممارسة اللازمة لتحقيق التنفيذ الكامل للمادة 12؛ |
Abundar en el alcance de las leyes, las políticas y las prácticas necesarias para lograr la plena aplicación del artículo 12; | UN | توضيح نطاق القوانين، والسياسة والممارسة اللازمة لتحقيق التنفيذ الكامل للمادة 12؛ |
También se instó a que se estableciera un grupo de trabajo para examinar las modalidades de la plena aplicación del artículo X e impulsar los esfuerzos de cooperación y asistencia. | UN | ووُجهت أيضاً نداءات لإنشاء فريق عامل لدراسة طرائق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة وتعزيز جهود التعاون والمساعدة. |
Como posible medio para asegurar la plena aplicación del artículo VI, los Estados deberían examinar la opción del tratado de prohibición como todas las demás opciones. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى. |
Como posible medio para asegurar la plena aplicación del artículo VI, los Estados deberían examinar la opción del tratado de prohibición como todas las demás opciones. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى. |
El Comité reconoce asimismo que la persistencia en la sociedad paraguaya de actitudes resultantes de una cultura que consagra la superioridad del hombre sobre la mujer no facilita la plena aplicación del artículo 3 del Pacto. | UN | كما تقر اللجنة بأن استمرار المواقف الناشئة عن ثقافة يعامل فيها الرجل على أنه أعلى منزلة من المرأة في مجتمع باراغواي لا ييسر التنفيذ الكامل للمادة ٣ من العهد. |
El Comité también tiene conciencia de los extraordinarios obstáculos estructurales y de otro tipo que impiden la aplicación plena del artículo 13 en muchos Estados Partes. | UN | واللجنة تدرك أيضاً الحواجز الهيكلية الهائلة وغيرها من الحواجز التي تعرقل التنفيذ الكامل للمادة 13 في العديد من الدول الأطراف. |
El Comité también tiene conciencia de los extraordinarios obstáculos estructurales y de otro tipo que impiden la aplicación plena del artículo 13 del Pacto en muchos Estados Partes. | UN | واللجنة تدرك أيضاً الحواجز الهيكلية الهائلة وغيرها من الحواجز التي تعرقل التنفيذ الكامل للمادة 13 من العهد في العديد من الدول الأطراف. |
El Comité también tiene conciencia de los extraordinarios obstáculos estructurales y de otro tipo que impiden la aplicación plena del artículo 13 en muchos Estados Partes. | UN | واللجنة تدرك أيضاً الحواجز الهيكلية الهائلة وغيرها من الحواجز التي تعرقل التنفيذ الكامل للمادة 13 في العديد من الدول الأطراف. |
Las características particulares del ordenamiento jurídico de Viet Nam se mencionaron como un problema para aplicar plenamente el artículo 41. 2.2. | UN | وأُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق التنفيذ الكامل للمادة 41. |
38. La redacción de leyes pasó a ser el principal tipo de asistencia que se solicitó para lograr el pleno cumplimiento del artículo 25, y aumentó del 16 al 18% entre el 30 de noviembre de 2007 y el 8 de junio de 2009. | UN | 38- وقد أصبح صوغ التشريعات نوع المساعدة الرئيسي المطلوب لضمان التنفيذ الكامل للمادة 25، إذ ارتفعت نسبته من 16 إلى 18 في المائة بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و8 حزيران/يونيه 2009. |
Las autoridades deben comprender que el Comité exige que se aplique plenamente el artículo 7 en forma urgente; con ese fin, habría que adoptar medidas especiales de carácter temporal del tipo previsto en el párrafo 1 del artículo 4. | UN | وعلى السلطات أن تفهم أن اللجنة تطلب التنفيذ الكامل للمادة 7 في زمن قياسي. ولهذه الغاية، يتعين اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4. |
El Comité insta al Estado Parte a que aplique plenamente el artículo 6 de la Convención, a que reúna y analice datos aportados por la policía y fuentes internacionales y a que enjuicie y castigue a los tratantes y a quienes explotan la prostitución. | UN | 413 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للمادة 6 من الاتفاقية، وجمع وتحليل البيانات من الشرطة والمصادر الدولية ومقاضاة العاملين في الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومعاقبتهم. |
Es por ello que, junto al resto de los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados, abogamos por la plena implementación del artículo XI de la Convención, dedicado al desarrollo económico y tecnológico, y promovemos importantes acciones para llevar a cabo tal propósito. | UN | لذلك، ندعو نحن وبقية بلدان حركة عدم الانحياز إلى التنفيذ الكامل للمادة الحادية عشرة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية الكاملة في الوقت الذي نقوم فيه بعمل ملموس لتحقيق ذلك الهدف. |
56. Por consiguiente, no parece necesaria ninguna disposición legislativa para otorgar su pleno efecto al artículo 8, párrafo 1 b), de la Convención. | UN | 56- وبالتالي، يبدو أنه لا يلزم وضع أي حكم تشريعي مُحدد من أجل التنفيذ الكامل للمادة 8-1(ب) من الاتفاقية. |
Por ello, Singapur insta a todos los países del anexo 2 que aún no hayan ratificado el TPCE a que lo hagan lo más pronto posible con el fin de cumplir plenamente lo dispuesto en el artículo VI del TNP. | UN | وبالتالي، تحث سنغافورة جميع دول المرفق 2 التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك بسرعة، من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |