Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
La declaración quedará sin efecto tan pronto como el tratado entre en vigor para el Estado Parte, que notificará este hecho al depositario; | UN | وسيتوقف سريان اﻹعلان حالما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، التي ستقوم بإعلام الجهة المودعة بهذا اﻷمر؛ |
Muchas personas afirmaron que el Consejo Económico y Social debía hacer un examen más amplio de los indicadores de los medios de aplicación de los resultados de las grandes conferencias. | UN | وأشار كثيرون إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي له أن يناقش على نحو أشمل المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ بالنسبة للمؤتمرات الرئيسية. |
Puesto que las expectativas acerca de la aplicación y la observancia generales pueden ser menores en los enfoques voluntarios, los costos de aplicación para cada país también pueden ser inferiores. | UN | ولما كانت التوقعات الخاصة بالتنفيذ العام للاتفاق والتقيد به قد تكون أدنى في النهج الطوعية، قد تكون تكاليف التنفيذ بالنسبة للبلدان كل على حدة أقل أيضاً. |
Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el tratado entre en vigor para el Estado Parte. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
La declaración quedará sin efecto tan pronto como el tratado entre en vigor para el Estado Parte, que notificará este hecho al depositario; | UN | وسيتوقف سريان الإعلان حالما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، التي ستقوم بإعلام الجهة الوديعة بهذا الأمر؛ |
El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado Parte el 12 de diciembre de 1989. 2.1. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado Parte el 12 de diciembre de 1989. 2.1. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Camerún el 27 de septiembre de 1984. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري الملحق به حيز التنفيذ بالنسبة للكاميرون يوم 27 أيلول/سبتمبر 1984. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Nueva Zelandia el 26 de agosto de 1989. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيِّز التنفيذ بالنسبة لنيوزيلندا في 26 آب/أغسطس 1989. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado Parte el 25 de abril de 1985. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985. |
El Pacto y el Protocolo Facultativo del Pacto entraron en vigor para el Estado Parte el 12 de diciembre de 1989. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
10. El 6 de junio de 2006 el Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos entró en vigor para Montenegro que acababa de independizarse. | UN | 10- وفي 6 حزيران/يونيه 2006 دخل البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حيز التنفيذ بالنسبة للجبل الأسود الذي استقل حديثاً. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 4 de abril de 1999. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 4 نيسان/أبريل 1999. |
Sin embargo, no es posible extraer conclusiones para determinar si un tipo es más propicio que los otros para la aplicación de las recomendaciones, ya que hasta la fecha se carece de información sobre el estado de aplicación de más de la mitad de las recomendaciones. | UN | ومع ذلك، لا يمكن استخلاص استنتاجات بشأن تميز نوع من التوصيات عما سواه من الأنواع في ما يتعلق بتيسير التنفيذ، حيث أن هناك لغاية الآن نقص في المعلومات عن حالة التنفيذ بالنسبة لأكثر من نصف عدد التوصيات. |
La financiación destinada a apoyar la revisión y actualización de los planes de aplicación de Partes que cumplan los requisitos para recibirla se solicitará por conducto del mecanismo financiero del Convenio. | UN | 7 - ينبغي طلب التمويل اللازم لدعم استعراض وتحديث خطط التنفيذ بالنسبة للأطراف المؤهلة للحصول على هذا التمويل من خلال الآلية المالية للاتفاقية. |
Estos planes de acción nacionales establecen cuatro estrategias fundamentales de conformidad con las estrategias de aplicación para la región del Mekong. | UN | وتحدد خطة العمل الوطنية هذه أربع استراتيجيات رئيسية وفقا لاستراتيجيات التنفيذ بالنسبة لمنطقة نهر الميكونغ. |
Se proporciona una serie de acuerdos transitorios, incluida la reducción gradual de la producción y el consumo, así como una demora en la ejecución para los países Partes del artículo 5. | UN | كما ينص البروتوكول على عدد من الترتيبات المؤقتة، بما في ذلك التدريج في تخفيض الإنتاج والاستهلاك، إلى جانب تأجيل التنفيذ بالنسبة للبلدان العاملة بموجب المادة 5 من الأطراف. |
4 Véase FMI: Informe sobre el estado de la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, agosto de 2004. | UN | (4) انظر صندوق النقد الدولي: التقرير المتعلق بحالة التنفيذ بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون، آب/أغسطس 2004. |