Dos señalaron que la demarcación de las zonas presuntamente minadas era una cuestión que podía afectar a la aplicación durante los períodos de prórroga. | UN | وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد. |
Pese a las buenas intenciones demostradas, la aplicación durante el año siguiente fue esporádica y poco sistemática y no se observó ningún cambio decisivo en los resultados del Centro. | UN | وعلى الرغم من النوايا الحسنة، كان التنفيذ خلال السنة التالية مقتطعا وغير متسق بحيث لم يظهر أي تحول حاسم في أداء المركز. |
Dos señalaron que la demarcación de las zonas en que se sospechaba la existencia de minas era una cuestión que podía afectar a la aplicación durante los períodos de prórroga. | UN | وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد. |
El grupo de análisis observó además que si el Afganistán seguía tratando de mejorar las técnicas de recuperación y certificación de tierras, podría completar la aplicación en un plazo inferior al solicitado. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن أفغانستان ستتمكن من استكمال التنفيذ خلال فترة أقصر مما طلبت، إذا سعت إلى تحسين أساليب الإفراج عن الأراضي وتأكيد تطهيرها. |
Las fases iniciales de este proyecto dieron comienzo en el decenio de 1950, y luego el Ministerio de Agricultura, en colaboración con empresas soviéticas, alemanas y brasileñas, prosiguió las obras de ejecución durante los decenios de 1970 y 1980. | UN | ثم واصلت وزارة الري بالتعاون مع شركات سوفياتية وألمانية وبرازيلية عملية التنفيذ خلال السبعينات والثمانينات. |
3. Tomar nota también, no obstante, de que México presentó una solicitud de modificación de sus datos de referencia relativos al tetracloruro de carbono que se examinará más adelante por el Comité de Aplicación en su siguiente reunión; | UN | 3- أن يشير أيضاً إلى أن المكسيك قدمت طلباً لتغيير بيانات خط الأساس الخاص بها بشأن رابع كلوريد الكربون، وهو الطلب الذي ستنظره لجنة التنفيذ خلال اجتماعها القادم؛ |
7. Los copresidentes obtuvimos la información sobre la situación de la aplicación durante varias reuniones con las entidades responsables de dicha aplicación. | UN | 7 - وحصل الرئيسان على المعلومات عن التنفيذ خلال العديد من الاجتماعات التي عقداها مع الكيانات المسؤولة عن التنفيذ. |
El grupo de análisis observó que estos hitos serían de gran ayuda para medir el avance de la aplicación durante este período. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن هذه المراحل البارزة ستساعد بقوة في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال هذه الفترة. |
El grupo de análisis observó que esas metas serían de gran ayuda para medir el avance de la aplicación durante el período. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن هذه المراحل البارزة ستسهم مساهمة كبيرة في تقييم التقدم المُحرز نحو التنفيذ خلال هذه الفترة. |
Se esperaba completar la aplicación durante el ciclo de evaluación 2005/2006. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من التنفيذ خلال دورة الأداء 2005/2006. |
Once indicaron que, para terminar la aplicación durante los períodos de prórroga solicitados, requerirían asistencia internacional. | UN | وأشارت إحدى عشرة دولة من تلك الدول الأطراف إلى أنها ستحتاج إلى المساعدة الدولية لإتمام التنفيذ خلال فترات التمديد المطلوبة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó la recomendación 6 y dijo que proporcionaría una actualización de los progresos de la aplicación durante el próximo ciclo de presentación de informes. | UN | 66 - وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام التوصية 6، وذكرت أنها ستقدم آخر المعلومات عن حالة التنفيذ خلال دورة الإبلاغ القادمة. |
Once indicaron que para concluir la aplicación durante los períodos de prórroga solicitados requerirían asistencia internacional. | UN | وأشارت إحدى عشرة دولة من تلك الدول الأطراف إلى أنها ستحتاج إلى المساعدة الدولية لإتمام التنفيذ خلال فترات التمديد المطلوبة. |
xiii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó también que los plazos previstos en la solicitud serían de gran ayuda para que Dinamarca y los demás Estados evaluaran los progresos realizados en la aplicación durante el período de prórroga. | UN | وعند الموافقة على الطلب كذلك، أشار الاجتماع إلى أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب أن يقدم مساعدة كبيرة للدانمرك وجميع الدول الأطراف في تقييم سير التنفيذ خلال فترة التمديد. |
El éxito de la aplicación en la primera mitad del período de transición depende en gran medida de que se respeten las disposiciones de seguridad y la cesación del fuego permanente, ámbito en el que la función de la UNMIS será decisiva. | UN | 67 - على أن نجاح التنفيذ خلال النصف الأول من الفترة الانتقالية يتوقف إلى حد كبير على احترام الترتيبات الأمنية ووقف إطلاق النار الدائم، وهو مجال يتسم فيه دور البعثة بأهمية حاسمة. |
En el presente informe se suministra información sobre el estado de la aplicación del Convenio de Rotterdam al 30 de abril de 2006, se señalan los adelantos realizados en la aplicación en el período transcurrido entre el 1º de mayo de 2005 y el 30 de abril de 2006 y, con fines comparativos, se proporcionan datos sobre los dos períodos anteriores respecto de los cuales se habían presentado informes. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ اتفاقية روتردام في 30 نيسان/أبريل 2006، ويبرز التقدم المحرز في التنفيذ خلال الفترة الواقعة بين 1 أيار/مايو 2005 و30 نيسان/أبريل 2006، ويقدم معلومات عن فترتي إعداد التقارير السابقتين بحيث يسمح ذلك بعقد مقارنة. |
Los gastos de apoyo pagados a los organismos de ejecución durante el bienio en virtud del presente arreglo se cargan a gastos de programas en los estados financieros, pues constituyen una salida de fondos de la organización. | UN | وتقيد تكاليف دعم البرامج المدفوعة إلى الوكالات المسؤولة عن التنفيذ خلال فترة السنتين، بموجب هذا الترتيب، على حساب نفقات البرامج في البيانات المالية، حيث أنها تُشكل تدفقات خارجة من أموال المنظمة. |
:: Realización de visitas a los lugares donde se ejecutan proyectos y mantenimiento de reuniones con los asociados en la ejecución durante los viajes sobre el terreno | UN | :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بشركاء التنفيذ خلال الرحلات الميدانية |
3. [Tomar nota también, no obstante, de que México presentó una petición de modificación de sus datos de nivel básico para el tetracloruro de carbono que analizará el Comité de Aplicación en su próxima reunión;] | UN | 3 - [أن يشير أيضاً إلى أن المكسيك قدمت طلباً لتغيير بيانات خط الأساس الخاص بها بشأن رابع كلوريد الكربون، وهو الطلب الذي ستنظره لجنة التنفيذ خلال اجتماعها المقبل؛] |
h) Revisar anualmente y supervisar los resultados de las actividades de Aplicación durante el período de seis años; /... | UN | )ح( إجراء استعراض سنوي لنتائج أنشطة التنفيذ خلال فترة السنوات الست ورصد تلك النتائج؛ |
El proyecto de ley se presentará al Gobierno y entrará en vigor durante el segundo semestre del año 2001. | UN | وسيقدم هذا القانون إلى الحكومة ويدخل حيز التنفيذ خلال النصف الثاني من عام 2001. |